Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Giobbe 15


font
BIBBIA TINTORISAGRADA BIBLIA
1 Allora riprese la parola Elifaz di Teman, e disse:1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 « Il sapiente risponderà forse con vuote ragioni ed empirà di (vento) caldo il suo petto?2 Porventura, responde o sábio como se falasse ao vento e enche de ar o seu ventre?
3 Tu rimproveri colle tue parole chi non è tuo eguale, e dici cose a te sconvenienti.3 Defende-se ele com fúteis argumentos, e com palavras que não servem para nada?
4 Per quanto è in te hai cacciato il timor (di Dio) ed hai tolte dal cospetto di Dio le preghiere.4 Acabarás destruindo a piedade, reduzes a nada o respeito devido a Deus;
5 L'iniquità ha ammaestrata la tua lingua, e tu imiti il linguaggio dei bestemmiatori.5 pois é a iniqüidade que inspira teus discursos e adotas a linguagem dos impostores.
6 Ti condanna la tua bocca, non io; il tuo labbro depone contro di te.6 É a tua boca que te condena, e não eu; são teus lábios que dão testemunho contra ti mesmo.
7 Sei tu forse il primo uomo che sia nato, e fosti formato prima dei colli?7 És, porventura, o primeiro homem que nasceu, e foste tu gerado antes das colinas?
8 Ascoltasti forse il consiglio di Dio, e sarà inferiore a te la sua sapienza?8 Assististe, porventura, ao conselho de Deus, monopolizaste a sabedoria?
9 Che cosa sai tu che noi non sappiamo? Quale cognizione hai tu a noi ignota?9 Que sabes tu que nós ignoremos, que aprendeste que não nos seja familiar?
10 Ci son tra noi dei vecchi, dei canuti molto più avanzati in età di tuo padre.10 Há entre nós também velhos de cabelos brancos, muito mais avançados em dias do que teu pai.
11 E' forse gran cosa che Dio ti consoli? Ma le tue cattive parole lo impediscono.11 Fazes pouco caso das consolações divinas, e das doces palavras que te são dirigidas?
12 Perchè ti fa insuperbire il tuo cuore, ed hai gli occhi altezzosi come se pensassi a grandi cose?12 Por que te deixas levar pelo impulso de teu coração, e o que significam esses maus olhares?
13 Perchè il tuo spirito se la prende contro Dio, e ti lasci uscir di bocca tali parole?13 É contra Deus que ousas encolerizar-te, e que tua boca profere tais discursos!
14 Che è mai l'uomo per essere puro, e il figlio della donna per apparir giusto?14 Que é o homem para que seja puro e o filho da mulher, para que seja justo?
15 Ecco, tra i suoi santi nessuno è immutabile, e i cieli non son puri al suo cospetto.15 Nem mesmo de seus santos Deus se fia, e os céus não são puros a seus olhos;
16 Quanto più sarà abbominevole e inutile l'uomo, che beve l'iniquità come l'acqua?16 quanto mais do ser abominável e corrompido, o homem, que bebe a iniqüidade como a água?
17 Ascoltami, e te lo farò vedere, ti racconterò quello che ho veduto,17 Ouve-me; vou instruir-te: eu te contarei o que vi,
18 quello che dicono i saggi non dimentichi dei loro padri.18 aquilo que os sábios ensinam, aquilo que seus pais não lhes ocultaram,
19 Essi soli possedevano questa terra, e lo straniero non era passato in mezzo a loro,19 {aos quais, somente, foi dada esta terra, e no meio dos quais não tinha penetrado estrangeiro algum}.
20 per tutta la sua vita l'empio insuperbisce, e il numero degli anni della sua tirannide è incerto.20 Em todos os dias de sua vida o mau está angustiado, os anos do opressor são em número restrito,
21 Egli ha sempre nell'orecchio rumori spaventosi, e in piena pace sospetta sempre insidie.21 ruídos terrificantes ressoam-lhe aos ouvidos, no seio da paz, lhe sobrevém o destruidor.
22 Non spera di poter tornare dalle tenebre alla luce, vedendo spade da tutte le parti.22 Ele não espera escapar das trevas, está destinado ao gume da espada.
23 Quando si muove per cercar pane, sa che già gli sovrasta il giorno tenebroso.23 Anda às tontas à procura de seu pão, sabe que o dia das trevas está a seu lado.
24 La sventura lo spaventa, l'angoscia l'assale, come re che si prepara alla battaglia;24 A tribulação e a angústia vêm sobre ele como um rei que vai para o combate,
25 perchè stese la sua mano contro Dio, sfidò l'Onnipotente;25 porque levantou a mão contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 corse contro di lui a testa alta, armato di pingue cervice;26 correndo contra ele com a cabeça levantada, por detrás da grossura de seus escudos;
27 colla faccia coperta di grasso, coll'adipe pendente dai suoi fianchi.27 porque cobriu de gordura o seu rosto, e deixou a gordura ajuntar-se sobre seus rins,
28 Abitò città desolate, case deserte, divenute mucchi di rovine.28 habitando em cidades desoladas, em casas que foram abandonadas, destinadas a se tornarem montões de pedras;
29 Non arricchirà, non durerà la sua fortuna, non metterà radici sulla terra.29 não se enriquecerá, nem os seus bens resistirão, não mais estenderá sua sombra sobre a terra,
30 Non potrà uscire dalle tenebre; una fiamma divorerà suoi rampolli, e sarà portato via dal soffio della sua bocca.30 não escapará às trevas; o fogo queimará seus ramos, e sua flor será levada pelo vento.
31 Nè potrà credere, ingannato da vano errore, di poter essere riscattato con danaro:31 {Que não se fie na mentira: ficará prisioneiro dela; a mentira será a sua recompensa}.
32 egli perirà avanti che sian compiti i suoi giorni, e le sue mani seccheranno.32 Suas ramagens secarão antes da hora, seus sarmentos não ficarão verdes;
33 Il suo grappolo sarà colpito, come la vigna, nel primo fiore, e come olivo che lascia cadere il suo fiore;33 como a vinha, sacudirá seus frutos verdes, como a oliveira, deixará cair a flor.
34 chè sterile sarà la famiglia dell'ipocrita, e il fuoco divorerà le tende di coloro che accettano volentieri doni.34 Pois a raça dos ímpios é estéril, e o fogo devora as tendas do suborno.
35 Concepì il male, partorì l'iniquità; e il suo seno prepara inganni ».35 Quem concebe o mal, gera a infelicidade: é o engano que amadurece em seu seio.