Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Giobbe 15


font
BIBBIA TINTORISMITH VAN DYKE
1 Allora riprese la parola Elifaz di Teman, e disse:1 فاجاب اليفاز التيماني وقال
2 « Il sapiente risponderà forse con vuote ragioni ed empirà di (vento) caldo il suo petto?2 ألعل الحكيم يجيب عن معرفة باطلة ويملأ بطنه من ريح شرقية.
3 Tu rimproveri colle tue parole chi non è tuo eguale, e dici cose a te sconvenienti.3 فيحتج بكلام لا يفيد وباحاديث لا ينتفع بها.
4 Per quanto è in te hai cacciato il timor (di Dio) ed hai tolte dal cospetto di Dio le preghiere.4 اما انت فتنافي المخافة وتناقض التقوى لدى الله.
5 L'iniquità ha ammaestrata la tua lingua, e tu imiti il linguaggio dei bestemmiatori.5 لان فمك يذيع اثمك وتختار لسان المحتالين.
6 Ti condanna la tua bocca, non io; il tuo labbro depone contro di te.6 ان فمك يستذنبك لا انا وشفتاك تشهدان عليك
7 Sei tu forse il primo uomo che sia nato, e fosti formato prima dei colli?7 أصوّرت اول الناس ام أبدئت قبل التلال.
8 Ascoltasti forse il consiglio di Dio, e sarà inferiore a te la sua sapienza?8 هل تنصّت في مجلس الله او قصرت الحكمة على نفسك.
9 Che cosa sai tu che noi non sappiamo? Quale cognizione hai tu a noi ignota?9 ماذا تعرفه ولا نعرفه نحن وماذا تفهم وليس هو عندنا.
10 Ci son tra noi dei vecchi, dei canuti molto più avanzati in età di tuo padre.10 عندنا الشيخ والاشيب اكبر اياما من ابيك.
11 E' forse gran cosa che Dio ti consoli? Ma le tue cattive parole lo impediscono.11 اقليلة عندك تعزيات الله والكلام معك بالرفق
12 Perchè ti fa insuperbire il tuo cuore, ed hai gli occhi altezzosi come se pensassi a grandi cose?12 لماذا ياخذك قلبك ولماذا تختلج عيناك
13 Perchè il tuo spirito se la prende contro Dio, e ti lasci uscir di bocca tali parole?13 حتى ترد على الله وتخرج من فيك اقوالا.
14 Che è mai l'uomo per essere puro, e il figlio della donna per apparir giusto?14 من هو الانسان حتى يزكو او مولود المرأة حتى يتبرر.
15 Ecco, tra i suoi santi nessuno è immutabile, e i cieli non son puri al suo cospetto.15 هوذا قديسوه لا يأتمنهم والسموات غير طاهرة بعينيه.
16 Quanto più sarà abbominevole e inutile l'uomo, che beve l'iniquità come l'acqua?16 فبالحري مكروه وفاسد الانسان الشارب الاثم كالماء
17 Ascoltami, e te lo farò vedere, ti racconterò quello che ho veduto,17 أوحي اليك اسمع لي فاحدث بما رأيته
18 quello che dicono i saggi non dimentichi dei loro padri.18 ما اخبر به حكماء عن آبائهم فلم يكتموه.
19 Essi soli possedevano questa terra, e lo straniero non era passato in mezzo a loro,19 الذين لهم وحدهم أعطيت الارض ولم يعبر بينهم غريب.
20 per tutta la sua vita l'empio insuperbisce, e il numero degli anni della sua tirannide è incerto.20 الشرير هو يتلوى كل ايامه وكل عدد السنين المعدودة للعاتي.
21 Egli ha sempre nell'orecchio rumori spaventosi, e in piena pace sospetta sempre insidie.21 صوت رعوب في اذنيه في ساعة سلام ياتيه المخرب.
22 Non spera di poter tornare dalle tenebre alla luce, vedendo spade da tutte le parti.22 لا يأمل الرجوع من الظلمة وهو مرتقب للسيف.
23 Quando si muove per cercar pane, sa che già gli sovrasta il giorno tenebroso.23 تائه هو لاجل الخبز حيثما يجده ويعلم ان يوم الظلمة مهيأ بين يديه.
24 La sventura lo spaventa, l'angoscia l'assale, come re che si prepara alla battaglia;24 يرهبه الضر والضيق. يتجبران عليه كملك مستعد للوغى.
25 perchè stese la sua mano contro Dio, sfidò l'Onnipotente;25 لانه مدّ على الله يده وعلى القدير تجبر
26 corse contro di lui a testa alta, armato di pingue cervice;26 عاديا عليه متصلب العنق باوقاف مجانه معبأة.
27 colla faccia coperta di grasso, coll'adipe pendente dai suoi fianchi.27 لانه قد كسا وجهه سمنا وربى شحما على كليتيه
28 Abitò città desolate, case deserte, divenute mucchi di rovine.28 فيسكن مدنا خربة بيوتا غير مسكونة عتيدة ان تصير رجما.
29 Non arricchirà, non durerà la sua fortuna, non metterà radici sulla terra.29 لا يستغني ولا تثبت ثروته ولا يمتد في الارض مقتناه.
30 Non potrà uscire dalle tenebre; una fiamma divorerà suoi rampolli, e sarà portato via dal soffio della sua bocca.30 لا تزول عنه الظلمة. خراعيبه تيبسها السموم وبنفخة فمه يزول.
31 Nè potrà credere, ingannato da vano errore, di poter essere riscattato con danaro:31 لا يتكل على السوء. يضل. لان السوء يكون اجرته.
32 egli perirà avanti che sian compiti i suoi giorni, e le sue mani seccheranno.32 قبل يومه يتوفى وسعفه لا يخضرّ.
33 Il suo grappolo sarà colpito, come la vigna, nel primo fiore, e come olivo che lascia cadere il suo fiore;33 يساقط كالجفنة حصرمه وينثر كالزيتون زهره.
34 chè sterile sarà la famiglia dell'ipocrita, e il fuoco divorerà le tende di coloro che accettano volentieri doni.34 لان جماعة الفجار عاقر والنار تأكل خيام الرشوة.
35 Concepì il male, partorì l'iniquità; e il suo seno prepara inganni ».35 حبل شقاوة وولد اثما وبطنه أنشأ غشا