Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Giobbe 15


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 Allora riprese la parola Elifaz di Teman, e disse:1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
2 « Il sapiente risponderà forse con vuote ragioni ed empirà di (vento) caldo il suo petto?2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
3 Tu rimproveri colle tue parole chi non è tuo eguale, e dici cose a te sconvenienti.3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?
4 Per quanto è in te hai cacciato il timor (di Dio) ed hai tolte dal cospetto di Dio le preghiere.4 Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
5 L'iniquità ha ammaestrata la tua lingua, e tu imiti il linguaggio dei bestemmiatori.5 For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
6 Ti condanna la tua bocca, non io; il tuo labbro depone contro di te.6 Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.
7 Sei tu forse il primo uomo che sia nato, e fosti formato prima dei colli?7 Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?
8 Ascoltasti forse il consiglio di Dio, e sarà inferiore a te la sua sapienza?8 Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
9 Che cosa sai tu che noi non sappiamo? Quale cognizione hai tu a noi ignota?9 What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?
10 Ci son tra noi dei vecchi, dei canuti molto più avanzati in età di tuo padre.10 With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.
11 E' forse gran cosa che Dio ti consoli? Ma le tue cattive parole lo impediscono.11 Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
12 Perchè ti fa insuperbire il tuo cuore, ed hai gli occhi altezzosi come se pensassi a grandi cose?12 Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
13 Perchè il tuo spirito se la prende contro Dio, e ti lasci uscir di bocca tali parole?13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth?
14 Che è mai l'uomo per essere puro, e il figlio della donna per apparir giusto?14 What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
15 Ecco, tra i suoi santi nessuno è immutabile, e i cieli non son puri al suo cospetto.15 Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.
16 Quanto più sarà abbominevole e inutile l'uomo, che beve l'iniquità come l'acqua?16 How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?
17 Ascoltami, e te lo farò vedere, ti racconterò quello che ho veduto,17 I will shew thee, hear me; and that which I have seen I will declare;
18 quello che dicono i saggi non dimentichi dei loro padri.18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:
19 Essi soli possedevano questa terra, e lo straniero non era passato in mezzo a loro,19 Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
20 per tutta la sua vita l'empio insuperbisce, e il numero degli anni della sua tirannide è incerto.20 The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
21 Egli ha sempre nell'orecchio rumori spaventosi, e in piena pace sospetta sempre insidie.21 A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
22 Non spera di poter tornare dalle tenebre alla luce, vedendo spade da tutte le parti.22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
23 Quando si muove per cercar pane, sa che già gli sovrasta il giorno tenebroso.23 He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
24 La sventura lo spaventa, l'angoscia l'assale, come re che si prepara alla battaglia;24 Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
25 perchè stese la sua mano contro Dio, sfidò l'Onnipotente;25 For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
26 corse contro di lui a testa alta, armato di pingue cervice;26 He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:
27 colla faccia coperta di grasso, coll'adipe pendente dai suoi fianchi.27 Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks.
28 Abitò città desolate, case deserte, divenute mucchi di rovine.28 And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
29 Non arricchirà, non durerà la sua fortuna, non metterà radici sulla terra.29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
30 Non potrà uscire dalle tenebre; una fiamma divorerà suoi rampolli, e sarà portato via dal soffio della sua bocca.30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
31 Nè potrà credere, ingannato da vano errore, di poter essere riscattato con danaro:31 Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
32 egli perirà avanti che sian compiti i suoi giorni, e le sue mani seccheranno.32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
33 Il suo grappolo sarà colpito, come la vigna, nel primo fiore, e come olivo che lascia cadere il suo fiore;33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
34 chè sterile sarà la famiglia dell'ipocrita, e il fuoco divorerà le tende di coloro che accettano volentieri doni.34 For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
35 Concepì il male, partorì l'iniquità; e il suo seno prepara inganni ».35 They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.