1 - Ma Giobbe rispose e disse: | 1 فاجاب ايوب وقال |
2 «Dunque, voi siete i soli uomini, e insiem con voi morirà la sapienza! | 2 صحيح انكم انتم شعب ومعكم تموت الحكمة. |
3 Anch'io ho cuore [intelligente] come voi, nè sono inferiore a voialtri: chi ignora infatti ciò che voi sapete? | 3 غير انه لي فهم مثلكم. لست انا دونكم. ومن ليس عنده مثل هذه. |
4 Chi è deriso, come me, dal proprio amico, invocherà Dio che l'esaudirà: poichè la semplicità del giusto sarà derisa. | 4 رجلا سخرة لصاحبه صرت. دعا الله فاستجابه. سخرة هو الصديق الكامل. |
5 Spregiata lampada egli è secondo i principii dei ricchi, preparata per il tempo stabilito. | 5 للمبتلي هوان في افكار المطمئن مهيّا لمن زلت قدمه. |
6 Son ben fornite le tende dei predoni: i quali audacemente provocano Dio, mentre egli ha dato ogni bene in mano loro. | 6 خيام المخربين مستريحة والذين يغيظون الله مطمئنون الذين ياتون بالههم في يدهم |
7 Eppure interroga le bestie e ti ammaestreranno, gli uccelli dei cieli e te lo mostreranno: | 7 فاسأل البهائم فتعلمك وطيور السماء فتخبرك. |
8 parlane alla terra, ed essa ti risponderà, a te lo spiegheranno i pesci del mare. | 8 او كلم الارض فتعلمك ويحدثك سمك البحر. |
9 Chi non sa che tutte queste cosele ha fatte la mano del Signore? | 9 من لا يعلم من كل هؤلاء ان يد الرب صنعت هذا. |
10 Egli nel cui potere è l'anima d'ogni vivente e lo spirito d'ogni uomo formato di carne. | 10 الذي بيده نفس كل حيّ وروح كل البشر. |
11 Non discerne forse l'orecchio le parole, come il palato di chi mangia [discerne] il sapore? | 11 أفليست الاذن تمتحن الاقوال كما ان الحنك يستطعم طعامه. |
12 Negli anziani risiede la sapienza, e nella lunga vita la prudenza. | 12 عند الشيب حكمة وطول الايام فهم |
13 In Lui è la sapienza e la fortezza, egli possiede il consiglio e l'intelligenza. | 13 عنده الحكمة والقدرة. له المشورة والفطنة |
14 Se egli abbatte, nessuno può riedificare, se egli imprigiona un uomo, nessuno può liberare; | 14 هوذا يهدم فلا يبنى. يغلق على انسان فلا يفتح. |
15 se egli trattiene le acque ogni cosa si inaridisce; se poi le invia sconvolgono la terra. | 15 يمنع المياه فتيبس . يطلقها فتقلب الارض. |
16 In Lui è fortezza e sapienza, egli conosce chi seduce e chi vien sedotto. | 16 عنده العزّ والفهم . له المضل والمضل. |
17 Egli conduce i consiglieri a stolto fine, e i giudici a insensatezza; | 17 يذهب بالمشيرين اسرى ويحمق القضاة. |
18 la cintura dei re egli discioglie, e ricinge di fune i loro fianchi; | 18 يحل مناطق الملوك ويشد احقاءهم بوثاق. |
19 egli rende spregevoli i sacerdoti, e i maggiorenti abbatte; | 19 يذهب بالكهنة اسرى ويقلب الاقوياء. |
20 àltera egli il labbro dei veraci, e il senno degli anziani ei toglie via; | 20 يقطع كلام الامناء وينزع ذوق الشيوخ. |
21 sparge il disprezzo sui principi, rianimando quelli ch'erano oppressi. | 21 يلقي هوانا على الشرفاء ويرخي منطقة الاشداء. |
22 Egli rivela cose recondite fuor dalle tenebre, e fa riuscire in luce l'ombra di morte. | 22 يكشف العمائق من الظلام ويخرج ظل الموت الى النور. |
23 Egli accresce le nazioni e le distrugge, e quelle sterminate restituisce nel primiero stato. | 23 يكثر الامم ثم يبيدها. يوسع للامم ثم يجليها. |
24 Cambia il senno ai principi del popolo della terra, e li inganna menandoli inutilmente fuor di strada: | 24 ينزع عقول رؤساء شعب الارض ويضلهم في تيه بلا طريق. |
25 brancolano essi nelle tenebre e non in luce, ed egli raminghi li mena come ebbri. | 25 يتلمسون في الظلام وليس نور ويرنحهم مثل السكران |