1 - Ma Giobbe rispose e disse: | 1 Job respondió, diciendo: |
2 «Dunque, voi siete i soli uomini, e insiem con voi morirà la sapienza! | 2 ¡Realmente, ustedes son la voz del pueblo y junto con ustedes morirá la sabiduría! |
3 Anch'io ho cuore [intelligente] come voi, nè sono inferiore a voialtri: chi ignora infatti ciò che voi sapete? | 3 Pero yo también, como ustedes, soy capaz de entender, no estoy en nada por debajo de ustedes; ¿o acaso hay alguien que ignore estas cosas? |
4 Chi è deriso, come me, dal proprio amico, invocherà Dio che l'esaudirà: poichè la semplicità del giusto sarà derisa. | 4 El que invoca a Dios para que él le responda, ha llegado a ser la irrisión de sus amigos: ¡el justo, el perfecto, es un motivo de irrisión! |
5 Spregiata lampada egli è secondo i principii dei ricchi, preparata per il tempo stabilito. | 5 «¡A la desgracia, el desprecio –así opina la gente feliz– un golpe más para el que se tambalea!». |
6 Son ben fornite le tende dei predoni: i quali audacemente provocano Dio, mentre egli ha dato ogni bene in mano loro. | 6 Las carpas de los salteadores están en paz; hay seguridad para los que provocan a Dios, para el que tiene a Dios en un puño. |
7 Eppure interroga le bestie e ti ammaestreranno, gli uccelli dei cieli e te lo mostreranno: | 7 Pero interroga a las bestias, y te instruirán, a los pájaros del cielo, y te informarán, |
8 parlane alla terra, ed essa ti risponderà, a te lo spiegheranno i pesci del mare. | 8 a los reptiles de la tierra, y te enseñarán. |
9 Chi non sa che tutte queste cosele ha fatte la mano del Signore? | 9 ¿Quién no sabe, entre todos ellos, que todo esto lo hizo la mano del Señor? |
10 Egli nel cui potere è l'anima d'ogni vivente e lo spirito d'ogni uomo formato di carne. | 10 El tiene en su mano la vida de todo viviente y el espíritu de todo ser humano. |
11 Non discerne forse l'orecchio le parole, come il palato di chi mangia [discerne] il sapore? | 11 ¿Acaso el oído no discierne las palabras como el paladar gusta los alimentos? |
12 Negli anziani risiede la sapienza, e nella lunga vita la prudenza. | 12 En los cabellos blancos está la sabiduría y en la edad avanzada, la inteligencia. |
13 In Lui è la sapienza e la fortezza, egli possiede il consiglio e l'intelligenza. | 13 Pero con Dios están la sabiduría y el poder, a él pertenecen el consejo y la inteligencia. |
14 Se egli abbatte, nessuno può riedificare, se egli imprigiona un uomo, nessuno può liberare; | 14 Si él destruye, nadie reconstruye; si aprisiona, nadie puede abrir. |
15 se egli trattiene le acque ogni cosa si inaridisce; se poi le invia sconvolgono la terra. | 15 Si él retiene las aguas, hay sequía; si las suelta, inundan la tierra. |
16 In Lui è fortezza e sapienza, egli conosce chi seduce e chi vien sedotto. | 16 Con él están la fuerza y la prudencia, a él pertenecen el que yerra y el que hace errar. |
17 Egli conduce i consiglieri a stolto fine, e i giudici a insensatezza; | 17 El hace andar descalzos a los consejeros y priva a los jueces de su sano juicio. |
18 la cintura dei re egli discioglie, e ricinge di fune i loro fianchi; | 18 Desata los cinturones de los reyes y les ata una cuerda a la cintura. |
19 egli rende spregevoli i sacerdoti, e i maggiorenti abbatte; | 19 Hace andar descalzos a los sacerdotes y derriba a los que están firmemente establecidos. |
20 àltera egli il labbro dei veraci, e il senno degli anziani ei toglie via; | 20 Deja sin habla a los más seguros y priva de la razón a los ancianos. |
21 sparge il disprezzo sui principi, rianimando quelli ch'erano oppressi. | 21 Cubre de desprecio a los nobles y afloja el cinturón de los tiranos. |
22 Egli rivela cose recondite fuor dalle tenebre, e fa riuscire in luce l'ombra di morte. | 22 Despoja a las profundidades de sus tinieblas y hace salir la oscuridad a la luz |
23 Egli accresce le nazioni e le distrugge, e quelle sterminate restituisce nel primiero stato. | 23 Exalta a las naciones y las hace desaparecer, expande a los pueblos y los suprime. |
24 Cambia il senno ai principi del popolo della terra, e li inganna menandoli inutilmente fuor di strada: | 24 Priva de inteligencia a los jefes de la tierra y los hace vagar por un desierto sin caminos: |
25 brancolano essi nelle tenebre e non in luce, ed egli raminghi li mena come ebbri. | 25 así andan a tientas en la oscuridad, sin luz, y se tambalean como ebrios. |