Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Giobbe 12


font
BIBBIA RICCIOTTIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 - Ma Giobbe rispose e disse:1 Job respondió, diciendo:
2 «Dunque, voi siete i soli uomini, e insiem con voi morirà la sapienza!2 ¡Realmente, ustedes son la voz del pueblo y junto con ustedes morirá la sabiduría!
3 Anch'io ho cuore [intelligente] come voi, nè sono inferiore a voialtri: chi ignora infatti ciò che voi sapete?3 Pero yo también, como ustedes, soy capaz de entender, no estoy en nada por debajo de ustedes; ¿o acaso hay alguien que ignore estas cosas?
4 Chi è deriso, come me, dal proprio amico, invocherà Dio che l'esaudirà: poichè la semplicità del giusto sarà derisa.4 El que invoca a Dios para que él le responda, ha llegado a ser la irrisión de sus amigos: ¡el justo, el perfecto, es un motivo de irrisión!
5 Spregiata lampada egli è secondo i principii dei ricchi, preparata per il tempo stabilito.5 «¡A la desgracia, el desprecio –así opina la gente feliz– un golpe más para el que se tambalea!».
6 Son ben fornite le tende dei predoni: i quali audacemente provocano Dio, mentre egli ha dato ogni bene in mano loro.6 Las carpas de los salteadores están en paz; hay seguridad para los que provocan a Dios, para el que tiene a Dios en un puño.
7 Eppure interroga le bestie e ti ammaestreranno, gli uccelli dei cieli e te lo mostreranno:7 Pero interroga a las bestias, y te instruirán, a los pájaros del cielo, y te informarán,
8 parlane alla terra, ed essa ti risponderà, a te lo spiegheranno i pesci del mare.8 a los reptiles de la tierra, y te enseñarán.
9 Chi non sa che tutte queste cosele ha fatte la mano del Signore?9 ¿Quién no sabe, entre todos ellos, que todo esto lo hizo la mano del Señor?
10 Egli nel cui potere è l'anima d'ogni vivente e lo spirito d'ogni uomo formato di carne.10 El tiene en su mano la vida de todo viviente y el espíritu de todo ser humano.
11 Non discerne forse l'orecchio le parole, come il palato di chi mangia [discerne] il sapore?11 ¿Acaso el oído no discierne las palabras como el paladar gusta los alimentos?
12 Negli anziani risiede la sapienza, e nella lunga vita la prudenza.12 En los cabellos blancos está la sabiduría y en la edad avanzada, la inteligencia.
13 In Lui è la sapienza e la fortezza, egli possiede il consiglio e l'intelligenza.13 Pero con Dios están la sabiduría y el poder, a él pertenecen el consejo y la inteligencia.
14 Se egli abbatte, nessuno può riedificare, se egli imprigiona un uomo, nessuno può liberare;14 Si él destruye, nadie reconstruye; si aprisiona, nadie puede abrir.
15 se egli trattiene le acque ogni cosa si inaridisce; se poi le invia sconvolgono la terra.15 Si él retiene las aguas, hay sequía; si las suelta, inundan la tierra.
16 In Lui è fortezza e sapienza, egli conosce chi seduce e chi vien sedotto.16 Con él están la fuerza y la prudencia, a él pertenecen el que yerra y el que hace errar.
17 Egli conduce i consiglieri a stolto fine, e i giudici a insensatezza;17 El hace andar descalzos a los consejeros y priva a los jueces de su sano juicio.
18 la cintura dei re egli discioglie, e ricinge di fune i loro fianchi;18 Desata los cinturones de los reyes y les ata una cuerda a la cintura.
19 egli rende spregevoli i sacerdoti, e i maggiorenti abbatte;19 Hace andar descalzos a los sacerdotes y derriba a los que están firmemente establecidos.
20 àltera egli il labbro dei veraci, e il senno degli anziani ei toglie via;20 Deja sin habla a los más seguros y priva de la razón a los ancianos.
21 sparge il disprezzo sui principi, rianimando quelli ch'erano oppressi.21 Cubre de desprecio a los nobles y afloja el cinturón de los tiranos.
22 Egli rivela cose recondite fuor dalle tenebre, e fa riuscire in luce l'ombra di morte.22 Despoja a las profundidades de sus tinieblas y hace salir la oscuridad a la luz
23 Egli accresce le nazioni e le distrugge, e quelle sterminate restituisce nel primiero stato.23 Exalta a las naciones y las hace desaparecer, expande a los pueblos y los suprime.
24 Cambia il senno ai principi del popolo della terra, e li inganna menandoli inutilmente fuor di strada:24 Priva de inteligencia a los jefes de la tierra y los hace vagar por un desierto sin caminos:
25 brancolano essi nelle tenebre e non in luce, ed egli raminghi li mena come ebbri.25 así andan a tientas en la oscuridad, sin luz, y se tambalean como ebrios.