1 - Ma Giobbe rispose e disse: | 1 Then Job replied and said: |
2 «Dunque, voi siete i soli uomini, e insiem con voi morirà la sapienza! | 2 No doubt you are the intelligent folk, and with you wisdom shall die! |
3 Anch'io ho cuore [intelligente] come voi, nè sono inferiore a voialtri: chi ignora infatti ciò che voi sapete? | 3 But I have intelligence as well as you; for who does not know such things as these? |
4 Chi è deriso, come me, dal proprio amico, invocherà Dio che l'esaudirà: poichè la semplicità del giusto sarà derisa. | 4 I have become the sport of my neighbors: "The one whom God answers when he calls upon him, The just, the perfect man," is a laughing-stock; |
5 Spregiata lampada egli è secondo i principii dei ricchi, preparata per il tempo stabilito. | 5 The undisturbed esteem my downfall a disgrace such as awaits unsteady feet; |
6 Son ben fornite le tende dei predoni: i quali audacemente provocano Dio, mentre egli ha dato ogni bene in mano loro. | 6 Yet the tents of robbers are prosperous, and those who provoke God are secure. |
7 Eppure interroga le bestie e ti ammaestreranno, gli uccelli dei cieli e te lo mostreranno: | 7 But now ask the beasts to teach you, and the birds of the air to tell you; |
8 parlane alla terra, ed essa ti risponderà, a te lo spiegheranno i pesci del mare. | 8 Or the reptiles on earth to instruct you, and the fish of the sea to inform you. |
9 Chi non sa che tutte queste cosele ha fatte la mano del Signore? | 9 Which of all these does not know that the hand of God has done this? |
10 Egli nel cui potere è l'anima d'ogni vivente e lo spirito d'ogni uomo formato di carne. | 10 In his hand is the soul of every living thing, and the life breath of all mankind. |
11 Non discerne forse l'orecchio le parole, come il palato di chi mangia [discerne] il sapore? | 11 Does not the ear judge words as the mouth tastes food? |
12 Negli anziani risiede la sapienza, e nella lunga vita la prudenza. | 12 So with old age is wisdom, and with length of days understanding. |
13 In Lui è la sapienza e la fortezza, egli possiede il consiglio e l'intelligenza. | 13 With him are wisdom and might; his are counsel and understanding. |
14 Se egli abbatte, nessuno può riedificare, se egli imprigiona un uomo, nessuno può liberare; | 14 If he breaks a thing down, there is no rebuilding; if he imprisons a man, there is no release. |
15 se egli trattiene le acque ogni cosa si inaridisce; se poi le invia sconvolgono la terra. | 15 He holds back the waters and there is drought; he sends them forth and they overwhelm the land. |
16 In Lui è fortezza e sapienza, egli conosce chi seduce e chi vien sedotto. | 16 With him are strength and prudence; the misled and the misleaders are his. |
17 Egli conduce i consiglieri a stolto fine, e i giudici a insensatezza; | 17 He sends counselors away barefoot, and of judges he makes fools. |
18 la cintura dei re egli discioglie, e ricinge di fune i loro fianchi; | 18 He loosens the bonds imposed by kings and leaves but a waistcloth to bind the king's own loins. |
19 egli rende spregevoli i sacerdoti, e i maggiorenti abbatte; | 19 and lets their never-failing waters flow away. |
20 àltera egli il labbro dei veraci, e il senno degli anziani ei toglie via; | 20 He silences the trusted adviser, and takes discretion from the aged. |
21 sparge il disprezzo sui principi, rianimando quelli ch'erano oppressi. | 21 He breaks down the barriers of the streams |
22 Egli rivela cose recondite fuor dalle tenebre, e fa riuscire in luce l'ombra di morte. | 22 The recesses of the darkness he discloses, and brings the gloom forth to the light. |
23 Egli accresce le nazioni e le distrugge, e quelle sterminate restituisce nel primiero stato. | 23 He makes nations great and he destroys them; he spreads peoples abroad and he abandons them. |
24 Cambia il senno ai principi del popolo della terra, e li inganna menandoli inutilmente fuor di strada: | 24 He takes understanding from the leaders of the land, |
25 brancolano essi nelle tenebre e non in luce, ed egli raminghi li mena come ebbri. | 25 till they grope in the darkness without light; he makes them stagger like drunken men. |