Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Giobbe 12


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - Ma Giobbe rispose e disse:1 When Job answered, and said:
2 «Dunque, voi siete i soli uomini, e insiem con voi morirà la sapienza!2 Are you then men alone, and shall wisdom die with you?
3 Anch'io ho cuore [intelligente] come voi, nè sono inferiore a voialtri: chi ignora infatti ciò che voi sapete?3 I also have a heart as well as you: for who is ignorant of these things, which you know?
4 Chi è deriso, come me, dal proprio amico, invocherà Dio che l'esaudirà: poichè la semplicità del giusto sarà derisa.4 He that is mocked by his friends as I, shall call upon God and he will hear him: for the simplicity of the just man is laughed to scorn.
5 Spregiata lampada egli è secondo i principii dei ricchi, preparata per il tempo stabilito.5 The lamp despised in the thoughts of the rich, is ready for the time appointed.
6 Son ben fornite le tende dei predoni: i quali audacemente provocano Dio, mentre egli ha dato ogni bene in mano loro.6 The tabernacles of robbers abound, and they provoke God boldly; whereas it is he that hath given all into their hands:
7 Eppure interroga le bestie e ti ammaestreranno, gli uccelli dei cieli e te lo mostreranno:7 But ask now the beasts, and they shall teach thee: and the birds of the air, and they shall tell thee.
8 parlane alla terra, ed essa ti risponderà, a te lo spiegheranno i pesci del mare.8 Speak to the earth, and it shall answer thee: and the fishes of the sea shall tell.
9 Chi non sa che tutte queste cosele ha fatte la mano del Signore?9 Who is ignorant that the hand of the Lord hath made all these things?
10 Egli nel cui potere è l'anima d'ogni vivente e lo spirito d'ogni uomo formato di carne.10 In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
11 Non discerne forse l'orecchio le parole, come il palato di chi mangia [discerne] il sapore?11 Doth not the ear discern words, and the palate of him that eateth, the taste?
12 Negli anziani risiede la sapienza, e nella lunga vita la prudenza.12 In the ancient is wisdom, and in length of days prudence.
13 In Lui è la sapienza e la fortezza, egli possiede il consiglio e l'intelligenza.13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
14 Se egli abbatte, nessuno può riedificare, se egli imprigiona un uomo, nessuno può liberare;14 If he pull down, there is no man that can build up: if he shut up a. man, there is none that can open.
15 se egli trattiene le acque ogni cosa si inaridisce; se poi le invia sconvolgono la terra.15 If he withhold the waters, all things shall be dried up: and if he send them out, they shall overturn the earth.
16 In Lui è fortezza e sapienza, egli conosce chi seduce e chi vien sedotto.16 With him is strength and wisdom: he knoweth both the deceiver, and him that is deceived.
17 Egli conduce i consiglieri a stolto fine, e i giudici a insensatezza;17 He bringeth counsellors to a foolish end, and judges to insensibility.
18 la cintura dei re egli discioglie, e ricinge di fune i loro fianchi;18 He looseth the belt of kings, and girdeth their loins with a cord.
19 egli rende spregevoli i sacerdoti, e i maggiorenti abbatte;19 He leadeth away priests without glory, and overthroweth nobles.
20 àltera egli il labbro dei veraci, e il senno degli anziani ei toglie via;20 He changeth the speech of the true speakers, and taketh away the doctrine of the aged.
21 sparge il disprezzo sui principi, rianimando quelli ch'erano oppressi.21 He poureth contempt upon princes, and relieveth them that were oppressed.
22 Egli rivela cose recondite fuor dalle tenebre, e fa riuscire in luce l'ombra di morte.22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth up to light the shadow of death.
23 Egli accresce le nazioni e le distrugge, e quelle sterminate restituisce nel primiero stato.23 He multiplieth nations, and destroyeth them, and restoreth them again after they were overthrown.
24 Cambia il senno ai principi del popolo della terra, e li inganna menandoli inutilmente fuor di strada:24 He changeth the heart of the princes of the people of the earth, and deceiveth them that they walk in vain where there is no way.
25 brancolano essi nelle tenebre e non in luce, ed egli raminghi li mena come ebbri.25 They shall grope as in the dark, and not in the light, and he shall make them stagger like men that are drunk.