1 - Ma Giobbe rispose e disse: | 1 Jó tomou a palavra nestes termos: |
2 «Dunque, voi siete i soli uomini, e insiem con voi morirà la sapienza! | 2 Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria. |
3 Anch'io ho cuore [intelligente] come voi, nè sono inferiore a voialtri: chi ignora infatti ciò che voi sapete? | 3 Tenho também o espírito como o vosso {não vos sou inferior}: quem, pois, ignoraria o que sabeis? |
4 Chi è deriso, come me, dal proprio amico, invocherà Dio che l'esaudirà: poichè la semplicità del giusto sarà derisa. | 4 Os amigos escarnecem daquele que invoca Deus para que ele lhe responda, e zombam do justo e do inocente. |
5 Spregiata lampada egli è secondo i principii dei ricchi, preparata per il tempo stabilito. | 5 Vergonha para a infelicidade! É o modo de pensar do infeliz; só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja. |
6 Son ben fornite le tende dei predoni: i quali audacemente provocano Dio, mentre egli ha dato ogni bene in mano loro. | 6 As tendas dos bandidos gozam de paz; segurança para aqueles que provocam Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço. |
7 Eppure interroga le bestie e ti ammaestreranno, gli uccelli dei cieli e te lo mostreranno: | 7 Pergunta, pois, aos animais e eles te ensinarão; às aves do céu e elas te instruirão. |
8 parlane alla terra, ed essa ti risponderà, a te lo spiegheranno i pesci del mare. | 8 Fala {aos répteis} da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te darão lições. |
9 Chi non sa che tutte queste cosele ha fatte la mano del Signore? | 9 Entre todos esses seres quem não sabe que a mão de Deus fez tudo isso, |
10 Egli nel cui potere è l'anima d'ogni vivente e lo spirito d'ogni uomo formato di carne. | 10 ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive, e o sopro de vida de todos os humanos? |
11 Non discerne forse l'orecchio le parole, come il palato di chi mangia [discerne] il sapore? | 11 Não discerne o ouvido as palavras como o paladar discerne o sabor das iguarias? |
12 Negli anziani risiede la sapienza, e nella lunga vita la prudenza. | 12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, a longa vida confere a inteligência. |
13 In Lui è la sapienza e la fortezza, egli possiede il consiglio e l'intelligenza. | 13 Em {Deus} residem sabedoria e poder; ele possui o conselho e a inteligência. |
14 Se egli abbatte, nessuno può riedificare, se egli imprigiona un uomo, nessuno può liberare; | 14 O que ele destrói não será reconstruído; se aprisionar um homem, ninguém há que o solte. |
15 se egli trattiene le acque ogni cosa si inaridisce; se poi le invia sconvolgono la terra. | 15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra. |
16 In Lui è fortezza e sapienza, egli conosce chi seduce e chi vien sedotto. | 16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado; |
17 Egli conduce i consiglieri a stolto fine, e i giudici a insensatezza; | 17 faz os árbitros andarem descalços, torna os juízes estúpidos; |
18 la cintura dei re egli discioglie, e ricinge di fune i loro fianchi; | 18 desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda; |
19 egli rende spregevoli i sacerdoti, e i maggiorenti abbatte; | 19 faz os sacerdotes andarem descalços, e abate os poderosos; |
20 àltera egli il labbro dei veraci, e il senno degli anziani ei toglie via; | 20 tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos velhos; |
21 sparge il disprezzo sui principi, rianimando quelli ch'erano oppressi. | 21 derrama o desprezo sobre os nobres, afrouxa a cinta dos fortes, |
22 Egli rivela cose recondite fuor dalle tenebre, e fa riuscire in luce l'ombra di morte. | 22 põe a claro os segredos das trevas, e traz à luz a sombra da morte. |
23 Egli accresce le nazioni e le distrugge, e quelle sterminate restituisce nel primiero stato. | 23 Torna grandes as nações, e as destrói; multiplica os povos, depois os suprime. |
24 Cambia il senno ai principi del popolo della terra, e li inganna menandoli inutilmente fuor di strada: | 24 Tira a razão dos chefes da terra e os deixa perdidos num deserto sem pista; |
25 brancolano essi nelle tenebre e non in luce, ed egli raminghi li mena come ebbri. | 25 andam às apalpadelas nas trevas, sem luz; tropeçam como um embriagado. |