Psalmi 59
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 In finem, pro his qui immutabuntur, in tituli inscriptionem ipsi David, in doctrinam, | 1 Al maestro di coro. "Non distruggere". Di Davide. Miktam. |
2 cum succendit Mesopotamiam Syriæ et Sobal, et convertit Joab, et percussit Idumæam in valle Salinarum duodecim millia. | 2 Liberami dai miei nemici, o mio Dio, mettimi al sicuro dai miei aggressori. |
3 Deus, repulisti nos, et destruxisti nos ; iratus es, et misertus es nobis. | 3 Liberami dagli operatori d'iniquità, mettimi in salvo dagli uomini di sangue. |
4 Commovisti terram, et conturbasti eam ; sana contritiones ejus, quia commota est. | 4 Poiché, ecco, hanno teso insidie all'anima mia, dei potenti contro di me s'avventano. Non c'è in me trasgressione, non c'è peccato alcuno, o Signore; |
5 Ostendisti populo tuo dura ; potasti nos vino compunctionis. | 5 bdéstati, vienimi incontro e vedi: |
6 Dedisti metuentibus te significationem, ut fugiant a facie arcus ; ut liberentur dilecti tui. | 6 bsorgi e visita tutti i popoli, non aver pietà di chiunque fa il male. |
7 Salvum fac dextera tua, et exaudi me. | 7 Ritornano alla sera, abbaiano come cani e vanno in giro per la città. |
8 Deus locutus est in sancto suo : lætabor, et partibor Sichimam ; et convallem tabernaculorum metibor. | 8 Ecco, fanno bava dalle loro bocche, hanno spade fra le loro labbra... Poiché chi ascolta? |
9 Meus est Galaad, et meus est Manasses ; et Ephraim fortitudo capitis mei. Juda rex meus ; | 9 Ma tu, o Signore, ti ridi di loro, ti fai beffe di tutti quanti i popoli. |
10 Moab olla spei meæ. In Idumæam extendam calceamentum meum : mihi alienigenæ subditi sunt. | 10 O mia forza, per te io vigilo: sì, o Dio, il mio baluardo sei tu. |
11 Quis deducet me in civitatem munitam ? quis deducet me usque in Idumæam ? | 11 Venga a me incontro il mio Dio di misericordia, mi faccia gioire Dio su quelli che mi avversano. |
12 nonne tu, Deus, qui repulisti nos ? et non egredieris, Deus, in virtutibus nostris ? | 12 Non li uccidere, affinché non avvenga che se ne dimentichi il mio popolo; disperdili nella tua forza e umìliali, tu, o Signore, che sei il nostro scudo. |
13 Da nobis auxilium de tribulatione, quia vana salus hominis. | 13 Peccato della loro bocca è la parola delle loro labbra; ma resteranno irretiti nel loro orgoglio. A causa della maledizione menzognera che essi proferiscono |
14 In Deo faciemus virtutem ; et ipse ad nihilum deducet tribulantes nos. | 14 annientali nel tuo furore, annientali in modo che più non esistano. Sapranno così fino alle estremità della terra che Dio è Signore in Giacobbe. |
15 Ritornano a sera, abbaiano come cani e vanno in giro per la città, | |
16 vanno in cerca di cibo e, se non riescono a saziarsi, passano così la notte. | |
17 Ma io canterò alla tua forza ed esulterò al mattino per la tua misericordia. Poiché un baluardo sei stato per me e un rifugio, quando ero oppresso dall'angustia. | |
18 O mia forza, a te io canterò. Sì, o Dio, il mio baluardo sei tu, o mio Dio di misericordia. |