Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmi 106


font
VULGATABIBBIA MARTINI
1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus,
quoniam in sæculum misericordia ejus.
1 Alleluia: lodate Dio.
Date lode al Signore, perché egli è buono, perché la misericordia di lui o eterna.
2 Dicant qui redempti sunt a Domino,
quos redemit de manu inimici,
et de regionibus congregavit eos,
2 Lo dicano quelli, che dal Signore furon redenti, i quali egli riscattò dal dominio dell'inimico, e gli ha raccolti di tra le nazioni.
3 a solis ortu, et occasu, ab aquilone, et mari.
3 Dall'oriente, e dall'occidente, da settentrione, e dal mare.
4 Erraverunt in solitudine, in inaquoso ;
viam civitatis habitaculi non invenerunt.
4 Andaron errando per la solitudine, per aridi luoghi, non trovando strada per giungere a una città da abitare.
5 Esurientes et sitientes,
anima eorum in ipsis defecit.
5 Tormentati dalla fame, e dalla sete, era venuto meno in essi il loro spirito.
6 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur,
et de necessitatibus eorum eripuit eos ;
6 E alzaron le grida al Signore, mentr'erano tribolati, e gli liberò dalle loro angustie.
7 et deduxit eos in viam rectam,
ut irent in civitatem habitationis.
7 E li menò per la via diritta, affinchè giungessero alla città da abitare.
8 Confiteantur Domino misericordiæ ejus,
et mirabilia ejus filiis hominum.
8 Diano lode al Signore le sue misericordie, e le meraviglie di lui in pro de' figliuoli degli uomini.
9 Quia satiavit animam inanem,
et animam esurientem satiavit bonis.
9 Perché egli ha saziata l'anima sitibonda, e l'anima famelica ha ricolma di beni.
10 Sedentes in tenebris et umbra mortis ;
vinctos in mendicitate et ferro.
10 Sedevan nelle tenebre, e all'ombra di morte imprigionati, e mendichi, e nelle catene.
11 Quia exacerbaverunt eloquia Dei,
et consilium Altissimi irritaverunt.
11 Perché furon ribelli alle parole di Dio, e dispregiarono i disegui dell'Altissimo.
12 Et humiliatum est in laboribus cor eorum ;
infirmati sunt, nec fuit qui adjuvaret.
12 E fa umiliato negli all'anni il loro onore: restarono senza forze, e non fu chi prestasse soccorso.
13 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur ;
et de necessitatibus eorum liberavit eos.
13 E alzaron le grida, al Signore, mentre erano tribolati: e liberolli dalle loro necessità.
14 Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis,
et vincula eorum dirupit.
14 E li cavò dalle tenebre, e dall'ombra di morte, e spezzò le loro catene.
15 Confiteantur Domino misericordiæ ejus,
et mirabilia ejus filiis hominum.
15 Lodino il Signore per le sue misericordie, e le sue meraviglie a prò de' figliuoli degli uomini.
16 Quia contrivit portas æreas,
et vectes ferreos confregit.
16 Perché egli ha spezzate le porte di bronzo, e rotti i catenacci di ferro.
17 Suscepit eos de via iniquitatis eorum ;
propter injustitias enim suas humiliati sunt.
17 Li sollevò dalla via della loro iniquità, dappoichè per le loro ingiustizie furono umiliati.
18 Omnem escam abominata est anima eorum,
et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
18 L'anima loro ebbe in aversione qualunque cibo: e si accostarono fino alle porte di morte.
19 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur,
et de necessitatibus eorum liberavit eos.
19 E alzaron le grida al Signore mentr'erano tribolati, e gli liberò dalle loro necessità.
20 Misit verbum suum, et sanavit eos,
et eripuit eos de interitionibus eorum.
20 Mandò la sua Parola, e li risanò, e dalla loro perdizione li trasse.
21 Confiteantur Domino misericordiæ ejus,
et mirabilia ejus filiis hominum.
21 Lodino il Signore per le sue misericordie, e le sue meraviglie a prò de' figliuoli degli uomini:
22 Et sacrificent sacrificium laudis,
et annuntient opera ejus in exsultatione.
22 E sagrifichino sagrifizio di laude, e celebrino con giubilo le opere di lui.
23 Qui descendunt mare in navibus,
facientes operationem in aquis multis :
23 Coloro, che solcano il mare sopra le navi, e nelle grandi acque lavorano.
24 ipsi viderunt opera Domini,
et mirabilia ejus in profundo.
24 Eglino han veduto le opere del Signore, e le meraviglie di lui nell'abisso.
25 Dixit, et stetit spiritus procellæ,
et exaltati sunt fluctus ejus.
25 Alla parola di lui venne il vento portator di tempesta, e i flutti del mare si alzarono.
26 Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos ;
anima eorum in malis tabescebat.
26 Salgono fino al cielo, e scendono fino all'abisso; l'anima loro si consumava di affanni.
27 Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius,
et omnis sapientia eorum devorata est.
27 Erano sbigottiti, e si aggiravano come un ubbriaco: e tutta veniva meno la loro prudenza.
28 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur ;
et de necessitatibus eorum eduxit eos.
28 E alzaron le grida al Signore mentr'erano nella tribolazione, e gli liberò dalle loro necessità.
29 Et statuit procellam ejus in auram,
et siluerunt fluctus ejus.
29 E la procella cambiò in aura leggera: e i flutti del mare si tacquero.
30 Et lætati sunt quia siluerunt ;
et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
30 Ed eglino si rallegrarono perché si tacquero i flutti: ed ei li condussero a quel porto. ch'ei pur bramavano.
31 Confiteantur Domino misericordiæ ejus,
et mirabilia ejus filiis hominum.
31 Lodino il Signore per le sue misericordie, e le sue meraviglie a prò de' figliuoli degli uomini.
32 Et exaltent eum in ecclesia plebis,
et in cathedra seniorum laudent eum.
32 E lui celebrino nell'adunanza del popolo: e nel consesso de' seniori a lui diano laude.
33 Posuit flumina in desertum,
et exitus aquarum in sitim ;
33 Ei cangiò i fiumi in secchi deserti, e le sorgive dell'acque in terreni assetati:
34 terram fructiferam in salsuginem,
a malitia inhabitantium in ea.
34 La terra fruttifera cangiò in salsedine per la malizia de' suoi abitatori.
35 Posuit desertum in stagna aquarum,
et terram sine aqua in exitus aquarum.
35 I deserti mutò in istagni di acque, e alla terra arida diede sorgenti di acque.
36 Et collocavit illic esurientes,
et constituerunt civitatem habitationis :
36 E in essa collocò gli affamati, e vi fondarono città da abitarvi.
37 et seminaverunt agros et plantaverunt vineas,
et fecerunt fructum nativitatis.
37 E seminaron campi, e piantaron viti, ed ebber frutti in copia nascenti.
38 Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis ;
et jumenta eorum non minoravit.
38 E li benedisse, e moltipllcarono grandemente, e accrebbe i loro bestiami.
39 Et pauci facti sunt et vexati sunt,
a tribulatione malorum et dolore.
39 Quantunque ei fosser ridotti a pochi, e fosser vessali da molti affanni, e dolori:
40 Effusa est contemptio super principes :
et errare fecit eos in invio, et non in via.
40 Il dispregio piovve sopra i potenti, ed ei li fè andare fuori di strada, e dove strada non, è.
41 Et adjuvit pauperem de inopia,
et posuit sicut oves familias.
41 Ed egli sollevò il povero nella miseria, e fè le famiglie come greggi di pecore.
42 Videbunt recti, et lætabuntur ;
et omnis iniquitas oppilabit os suum.
42 Queste cose le comprenderanno i giusti, e ne avranno allegrezza, e tutta l'iniquità si turerà la sua bocca.
43 Quis sapiens, et custodiet hæc,
et intelliget misericordias Domini ?
43 Chi è il saggio, che farà conserva di queste cose, e intenderà le misericordie del Signore?