Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmi 106


font
VULGATABIBBIA CEI 2008
1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus,
quoniam in sæculum misericordia ejus.
1 Alleluia.Rendete grazie al Signore, perché è buono,perché il suo amore è per sempre.
2 Dicant qui redempti sunt a Domino,
quos redemit de manu inimici,
et de regionibus congregavit eos,
2 Chi può narrare le prodezze del Signore,far risuonare tutta la sua lode?
3 a solis ortu, et occasu, ab aquilone, et mari.
3 Beati coloro che osservano il dirittoe agiscono con giustizia in ogni tempo.
4 Erraverunt in solitudine, in inaquoso ;
viam civitatis habitaculi non invenerunt.
4 Ricòrdati di me, Signore, per amore del tuo popolo,visitami con la tua salvezza,
5 Esurientes et sitientes,
anima eorum in ipsis defecit.
5 perché io veda il bene dei tuoi eletti,gioisca della gioia del tuo popolo,mi vanti della tua eredità.
6 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur,
et de necessitatibus eorum eripuit eos ;
6 Abbiamo peccato con i nostri padri,delitti e malvagità abbiamo commesso.
7 et deduxit eos in viam rectam,
ut irent in civitatem habitationis.
7 I nostri padri, in Egitto,non compresero le tue meraviglie,non si ricordarono della grandezza del tuo amoree si ribellarono presso il mare, presso il Mar Rosso.
8 Confiteantur Domino misericordiæ ejus,
et mirabilia ejus filiis hominum.
8 Ma Dio li salvò per il suo nome,per far conoscere la sua potenza.
9 Quia satiavit animam inanem,
et animam esurientem satiavit bonis.
9 Minacciò il Mar Rosso e fu prosciugato,li fece camminare negli abissi come nel deserto.
10 Sedentes in tenebris et umbra mortis ;
vinctos in mendicitate et ferro.
10 Li salvò dalla mano di chi li odiava,li riscattò dalla mano del nemico.
11 Quia exacerbaverunt eloquia Dei,
et consilium Altissimi irritaverunt.
11 L’acqua sommerse i loro avversari,non ne sopravvisse neppure uno.
12 Et humiliatum est in laboribus cor eorum ;
infirmati sunt, nec fuit qui adjuvaret.
12 Allora credettero alle sue parolee cantarono la sua lode.
13 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur ;
et de necessitatibus eorum liberavit eos.
13 Presto dimenticarono le sue opere,non ebbero fiducia nel suo progetto,
14 Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis,
et vincula eorum dirupit.
14 arsero di desiderio nel desertoe tentarono Dio nella steppa.
15 Confiteantur Domino misericordiæ ejus,
et mirabilia ejus filiis hominum.
15 Concesse loro quanto chiedevanoe li saziò fino alla nausea.
16 Quia contrivit portas æreas,
et vectes ferreos confregit.
16 Divennero gelosi di Mosè nell’accampamentoe di Aronne, il consacrato del Signore.
17 Suscepit eos de via iniquitatis eorum ;
propter injustitias enim suas humiliati sunt.
17 Allora si spalancò la terra e inghiottì Datane ricoprì la gente di Abiràm.
18 Omnem escam abominata est anima eorum,
et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
18 Un fuoco divorò quella gentee una fiamma consumò quei malvagi.
19 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur,
et de necessitatibus eorum liberavit eos.
19 Si fabbricarono un vitello sull’Oreb,si prostrarono a una statua di metallo;
20 Misit verbum suum, et sanavit eos,
et eripuit eos de interitionibus eorum.
20 scambiarono la loro gloriacon la figura di un toro che mangia erba.
21 Confiteantur Domino misericordiæ ejus,
et mirabilia ejus filiis hominum.
21 Dimenticarono Dio che li aveva salvati,che aveva operato in Egitto cose grandi,
22 Et sacrificent sacrificium laudis,
et annuntient opera ejus in exsultatione.
22 meraviglie nella terra di Cam,cose terribili presso il Mar Rosso.
23 Qui descendunt mare in navibus,
facientes operationem in aquis multis :
23 Ed egli li avrebbe sterminati,se Mosè, il suo eletto,non si fosse posto sulla breccia davanti a luiper impedire alla sua collera di distruggerli.
24 ipsi viderunt opera Domini,
et mirabilia ejus in profundo.
24 Rifiutarono una terra di delizie,non credettero alla sua parola.
25 Dixit, et stetit spiritus procellæ,
et exaltati sunt fluctus ejus.
25 Mormorarono nelle loro tende,non ascoltarono la voce del Signore.
26 Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos ;
anima eorum in malis tabescebat.
26 Allora egli alzò la mano contro di loro,giurando di abbatterli nel deserto,
27 Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius,
et omnis sapientia eorum devorata est.
27 di disperdere la loro discendenza tra le nazionie disseminarli nelle loro terre.
28 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur ;
et de necessitatibus eorum eduxit eos.
28 Adorarono Baal-Peore mangiarono i sacrifici dei morti.
29 Et statuit procellam ejus in auram,
et siluerunt fluctus ejus.
29 Lo provocarono con tali azioni,e tra loro scoppiò la peste.
30 Et lætati sunt quia siluerunt ;
et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
30 Ma Fineès si alzò per fare giustizia:allora la peste cessò.
31 Confiteantur Domino misericordiæ ejus,
et mirabilia ejus filiis hominum.
31 Ciò fu considerato per lui un atto di giustiziadi generazione in generazione, per sempre.
32 Et exaltent eum in ecclesia plebis,
et in cathedra seniorum laudent eum.
32 Lo irritarono anche alle acque di Merìbae Mosè fu punito per causa loro:
33 Posuit flumina in desertum,
et exitus aquarum in sitim ;
33 poiché avevano amareggiato il suo spiritoed egli aveva parlato senza riflettere.
34 terram fructiferam in salsuginem,
a malitia inhabitantium in ea.
34 Non sterminarono i popolicome aveva ordinato il Signore,
35 Posuit desertum in stagna aquarum,
et terram sine aqua in exitus aquarum.
35 ma si mescolarono con le gentie impararono ad agire come loro.
36 Et collocavit illic esurientes,
et constituerunt civitatem habitationis :
36 Servirono i loro idolie questi furono per loro un tranello.
37 et seminaverunt agros et plantaverunt vineas,
et fecerunt fructum nativitatis.
37 Immolarono i loro figlie le loro figlie ai falsi dèi.
38 Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis ;
et jumenta eorum non minoravit.
38 Versarono sangue innocente,il sangue dei loro figli e delle loro figlie,sacrificàti agli idoli di Canaan,e la terra fu profanata dal sangue.
39 Et pauci facti sunt et vexati sunt,
a tribulatione malorum et dolore.
39 Si contaminarono con le loro opere,si prostituirono con le loro azioni.
40 Effusa est contemptio super principes :
et errare fecit eos in invio, et non in via.
40 L’ira del Signore si accese contro il suo popoloed egli ebbe in orrore la sua eredità.
41 Et adjuvit pauperem de inopia,
et posuit sicut oves familias.
41 Li consegnò in mano alle genti,li dominarono quelli che li odiavano.
42 Videbunt recti, et lætabuntur ;
et omnis iniquitas oppilabit os suum.
42 Li oppressero i loro nemici:essi dovettero piegarsi sotto la loro mano.
43 Quis sapiens, et custodiet hæc,
et intelliget misericordias Domini ?
43 Molte volte li aveva liberati,eppure si ostinarono nei loro progettie furono abbattuti per le loro colpe;
44 ma egli vide la loro angustia,quando udì il loro grido.
45 Si ricordò della sua alleanza con loroe si mosse a compassione, per il suo grande amore.
46 Li affidò alla misericordiadi quelli che li avevano deportati.
47 Salvaci, Signore Dio nostro,radunaci dalle genti,perché ringraziamo il tuo nome santo:lodarti sarà la nostra gloria.
48 Benedetto il Signore, Dio d’Israele,da sempre e per sempre.Tutto il popolo dica: Amen.Alleluia.