Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmi 106


font
VULGATABIBLIA
1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus,
quoniam in sæculum misericordia ejus.
1 ¡Aleluya!
¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno,
porque es eterno su amor!
2 Dicant qui redempti sunt a Domino,
quos redemit de manu inimici,
et de regionibus congregavit eos,
2 ¿Quién dirá las proezas de Yahveh,
hará oír toda su alabanza?
3 a solis ortu, et occasu, ab aquilone, et mari.
3 ¡Dichosos los que guardan el derecho,
los que practican en todo tiempo la justicia!
4 Erraverunt in solitudine, in inaquoso ;
viam civitatis habitaculi non invenerunt.
4 ¡Acuérdate de mí, Yahveh,
por amor de tu pueblo;
con tu salvación visítame,
5 Esurientes et sitientes,
anima eorum in ipsis defecit.
5 que vea yo la dicha de tus elegidos,
me alegre en la alegría de tu pueblo,
con tu heredad me felicite!
6 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur,
et de necessitatibus eorum eripuit eos ;
6 Hemos pecado como nuestros padres,
hemos faltado, nos hemos hecho impíos;
7 et deduxit eos in viam rectam,
ut irent in civitatem habitationis.
7 nuestros padres, en Egipto,
no comprendieron tus prodigios.
No se acordaron de tu inmenso amor,
se rebelaron contra el Altísimo junto al mar de Suf.
8 Confiteantur Domino misericordiæ ejus,
et mirabilia ejus filiis hominum.
8 El los salvó por amor de su nombre,
para dar a conocer su poderío.
9 Quia satiavit animam inanem,
et animam esurientem satiavit bonis.
9 Increpó al mar de Suf y éste se secó,
los llevó por los abismos como por un desierto,
10 Sedentes in tenebris et umbra mortis ;
vinctos in mendicitate et ferro.
10 los salvó de la mano del que odíaba,
de la mano del enemigo los libró.
11 Quia exacerbaverunt eloquia Dei,
et consilium Altissimi irritaverunt.
11 El agua cubrió a sus adversarios,
ni uno solo quedó.
12 Et humiliatum est in laboribus cor eorum ;
infirmati sunt, nec fuit qui adjuvaret.
12 Entonces ellos tuvieron fe en sus palabras
y sus laudes cantaron.
13 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur ;
et de necessitatibus eorum liberavit eos.
13 Mas pronto se olvidaron de sus obras,
no tuvieron en cuenta su consejo;
14 Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis,
et vincula eorum dirupit.
14 en el desierto ardían de avidez,
a Dios tentaban en la estepa.
15 Confiteantur Domino misericordiæ ejus,
et mirabilia ejus filiis hominum.
15 El les concedió lo que pedían,
mandó fiebre a sus almas.
16 Quia contrivit portas æreas,
et vectes ferreos confregit.
16 Y en el campamento, de Moisés tuvieron celos,
de Aarón, el santo de Yahveh.
17 Suscepit eos de via iniquitatis eorum ;
propter injustitias enim suas humiliati sunt.
17 Se abre la tierra, traga a Datán,
y cubre a la cuadrilla de Abirón;
18 Omnem escam abominata est anima eorum,
et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
18 un fuego se enciende contra su cuadrilla,
una llama abrasa a los impíos
19 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur,
et de necessitatibus eorum liberavit eos.
19 En Horeb se fabricaron un becerro,
se postraron ante un metal fundido,
20 Misit verbum suum, et sanavit eos,
et eripuit eos de interitionibus eorum.
20 y cambiaron su gloria
por la imagen de un buey que come heno.
21 Confiteantur Domino misericordiæ ejus,
et mirabilia ejus filiis hominum.
21 Olvidaban a Dios que les salvaba,
al autor de cosas grandes en Egipto,
22 Et sacrificent sacrificium laudis,
et annuntient opera ejus in exsultatione.
22 de prodigios en el país de Cam,
de portentos en el mar de Suf.
23 Qui descendunt mare in navibus,
facientes operationem in aquis multis :
23 Hablaba ya de exterminarlos,
si no es porque Moisés, su elegido,
se mantuvo en la brecha en su presencia,
para apartar su furor de destruirlos.
24 ipsi viderunt opera Domini,
et mirabilia ejus in profundo.
24 Una tierra de delicias desdeñaron,
en su palabra no tuvieron fe;
25 Dixit, et stetit spiritus procellæ,
et exaltati sunt fluctus ejus.
25 murmuraron dentro de sus tiendas,
no escucharon la voz de Yahveh.
26 Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos ;
anima eorum in malis tabescebat.
26 Y él, mano en alto, les juró
hacerles caer en el desierto,
27 Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius,
et omnis sapientia eorum devorata est.
27 desperdigar su raza entre las naciones,
y dispersarlos por los países.
28 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur ;
et de necessitatibus eorum eduxit eos.
28 Luego se vincularon a Baal Peor
y comieron sacrificios de muertos.
29 Et statuit procellam ejus in auram,
et siluerunt fluctus ejus.
29 Así le irritaron con sus obras,
y una plaga descargó sobre ellos.
30 Et lætati sunt quia siluerunt ;
et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
30 Entonces surgió Pinjás, zanjó,
y la plaga se detuvo;
31 Confiteantur Domino misericordiæ ejus,
et mirabilia ejus filiis hominum.
31 esto se le contó como justicia
de edad en edad, para siempre.
32 Et exaltent eum in ecclesia plebis,
et in cathedra seniorum laudent eum.
32 En las aguas de Meribá le enojaron,
y mal le fue a Moisés por culpa de ellos,
33 Posuit flumina in desertum,
et exitus aquarum in sitim ;
33 pues le amargaron el espíritu,
y habló a la ligera con sus labios.
34 terram fructiferam in salsuginem,
a malitia inhabitantium in ea.
34 No exterminaron a los pueblos
que Yahveh les había señalado,
35 Posuit desertum in stagna aquarum,
et terram sine aqua in exitus aquarum.
35 sino que se mezclaron con las gentes,
aprendieron sus prácticas.
36 Et collocavit illic esurientes,
et constituerunt civitatem habitationis :
36 Sirvieron a sus ídolos
que fueron un lazo para ellos;
37 et seminaverunt agros et plantaverunt vineas,
et fecerunt fructum nativitatis.
37 sacrificaban sus hijos
y sus hijas a demonios.
38 Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis ;
et jumenta eorum non minoravit.
38 Sangre inocente derramaban,
la sangre de sus hijos y sus hijas,
que inmolaban a los ídolos de Canaán,
y fue el país profanado de sangre.
39 Et pauci facti sunt et vexati sunt,
a tribulatione malorum et dolore.
39 Así se manchaban con sus obras,
y se prostituían con sus prácticas.
40 Effusa est contemptio super principes :
et errare fecit eos in invio, et non in via.
40 Entonces se inflamó la cólera de Yahveh contra su pueblo,
y abominó de su heredad.
41 Et adjuvit pauperem de inopia,
et posuit sicut oves familias.
41 Los entregó en mano de las gentes,
y los dominaron los que los odiaban;
42 Videbunt recti, et lætabuntur ;
et omnis iniquitas oppilabit os suum.
42 sus enemigos los tiranizaron,
bajo su mano quedaron humillados.
43 Quis sapiens, et custodiet hæc,
et intelliget misericordias Domini ?
43 Muchas veces los libró
aunque ellos, en su propósito obstinados,
se hundían en su culpa;
44 y los miró cuando estaban en apuros,
escuchando su clamor.
45 Se acordó en favor de ellos de su alianza,
se enterneció según su inmenso amor;
46 hizo que de ellos se apiadaran
aquellos que cautivos los tenían.
47 ¡Sálvanos, Yahveh, Dios nuestro,
reúnenos de entre las naciones,
para dar gracias a tu nombre santo,
y gloriarnos en tu alabanza!
48 ¡Bendito sea Yahveh, Dios de Israel,
por eternidad de eternidades!
Y el pueblo todo diga: ¡Amén!