Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Giobbe 32


font
BIBBIA MARTININEW JERUSALEM
1 Or que' tre uomini lasciarono ili rispondere a Giobbe, perché egli si teneva per giusto.1 These three men stopped arguing with Job, because he was convinced of his uprightness.
2 Ma Eliu figliuolo di Barachel, Buzite, della stirpe di Ram diede in escandescenza, e si sdegnò contro Giobbe, perché questi diceva se esser giusto dinanzi a Dio.2 But Elihu son of Barachel the Buzite, of the clan of Ram, became very angry. He fumed with rageagainst Job for thinking that he was right and God was wrong;
3 E si adirò eziandio cogli amici di lui, perché non avean saputo trovare risposta conveniente, ma solo avean condannato Giobbe.3 and he was equal y angry with the three friends for giving up the argument and thus putting God in thewrong.
4 Eliu adunque aspettò, che Giobbe avesse parlato, perché quelli che avean parlato innanzi eran di età maggiori;4 While they and Job were talking, Elihu had waited, because they were older than he was;
5 Ma quando egli vide, che i tre non potevan rispondere, ne concepì un fiero sdegno.5 but when he saw that the three men had not another word to say in answer, his anger burst out.
6 E presa la parola Eliu figliuolo di Barachel di Buzi disse: Io sono il più giovane di età, e voi più vecchi; per questo abbassando il capo non ho ardito di esporvi il mio sentimento.6 And Elihu son of Barachel the Buzite began to speak. He said: I am stil young, and you are old, so Iwas shy and hesitant to tel you what I know.
7 Perocché io sperava, che l'età più matura avrebbe parlato, e che i molti anni sarebber maestri di sapienza.7 I thought, 'Age ought to speak, advancing years wil convey wisdom.'
8 Ma per guanto io veggo lo spirito è negli uomini, ma dall'ispirazione dell'Onnipotente viene l'intelligenza.8 There is, you see, a spirit residing in humanity, the breath of God conferring intelligence.
9 Non quelli di lunga età sono sapienti, né i vecchj son quelli, che sono capaci di ben giudicare.9 Great age does not give wisdom, nor seniority fair judgement.
10 Per questo io parlerò: ascoltatemi, mostrerò io pure a voi quel, ch'io mi sappia.10 And so I ask you for a hearing; now it is my turn to tel what I know.
11 Perocché io diedi luogo a' vostri ragionamenti, stetti attento alle vostre ragioni, fino a tanto che son durate le vostre dispute.11 Up to now, I was hanging on your words, I paid attention to your arguments as each of you chose hiswords.
12 E fintantoché io credetti, che voi foste per dir qualche cosa, stetti sullo mie; ma per quanto veggo nissun di voi può riconvenir Giobbe, né rispondere alle sue parole.12 I paid very close attention; and I see that none of you has confounded Job, not one of you has refutedwhat he says.
13 Né mi state a dire: Noi abbiam trovato il gran punto: egli è Dio, e non un uomo colui che l'ha riprovato.13 So do not say, 'We have found wisdom; our teaching is divine and not human.'
14 Egli non ha detta parola a me, ed io non risponderò a lui a tenore de' vostri ragionamenti.14 I am not going to follow the same line of argument; my reply to Job wil be couched in different terms.
15 Costoro si sono intimiditi, non han più data risposta, si sono ammutoliti.15 They are nonplussed for an answer, words have failed them.
16 Dacché io pertanto ho aspettato, ed eglino non hanno parlato, han fatta pausa, e non han più risposto:16 I have been waiting. Since they do not speak, since they have given up the argument,
17 Parlerò anch'io per la parte mia, e mostrerò il mio sapere.17 now I shal have my say, my turn has come to say what I know.
18 Perocché son pieno di cose da dire, e mi soffoga lo spirito, ch'io porto in seno.18 For I am ful of words and forced to speak by a spirit within me;
19 Come un vino nuovo, che non ha esalazione spezza i nuovi vasi, così nel mio petto succede.19 within me, it feels like new wine seeking a vent, bursting out of new wine-skins.
20 Parlerò affine di respirare alena poco: aprirò le labbra, e risponderò.20 To gain relief, I must speak, I must open my lips and reply.
21 Non sarò accettator di persone e non agguaglierò l'uomo a Dio.21 I shall not take anyone's side, I shall not flatter anyone.
22 Perocché non so io quanto tempo ancor durerò, e se dopo breve spazio verrà a prendermi il mio Creatore.22 I do not know how to flatter -- or my Creator would make short work of me.