1 Or que' tre uomini lasciarono ili rispondere a Giobbe, perché egli si teneva per giusto. | 1 Ama három férfi pedig felhagyott azzal, hogy Jóbnak válaszoljon, mivel igaznak tartotta magát. |
2 Ma Eliu figliuolo di Barachel, Buzite, della stirpe di Ram diede in escandescenza, e si sdegnò contro Giobbe, perché questi diceva se esser giusto dinanzi a Dio. | 2 Ekkor haragra gyúlt és fölbosszankodott a búzi Eliú, Barákel fia, Rám nemzetségéből; azért gerjedt haragra Jób ellen, mert magát Istennel szemben igaznak hirdette. |
3 E si adirò eziandio cogli amici di lui, perché non avean saputo trovare risposta conveniente, ma solo avean condannato Giobbe. | 3 De a barátai ellen is haragra lobbant, mivel nem találtak okos feleletet és Jóbot csak kárhoztatták. |
4 Eliu adunque aspettò, che Giobbe avesse parlato, perché quelli che avean parlato innanzi eran di età maggiori; | 4 Eliú azonban várakozott, ameddig Jóbbal beszéltek, mivel azok, akik a szót vitték, öregebbek voltak. |
5 Ma quando egli vide, che i tre non potevan rispondere, ne concepì un fiero sdegno. | 5 De amikor látta, hogy a három férfi már kifogyott a válaszból, nagy haragra lobbant. |
6 E presa la parola Eliu figliuolo di Barachel di Buzi disse: Io sono il più giovane di età, e voi più vecchi; per questo abbassando il capo non ho ardito di esporvi il mio sentimento. | 6 Megszólalt tehát a búzi Eliú, Barákel fia, és ezt mondta: »Ifjabb vagyok korra, ti pedig öregebbek, ezért lehajtottam fejemet, és nem mertem közölni veletek nézetemet. |
7 Perocché io sperava, che l'età più matura avrebbe parlato, e che i molti anni sarebber maestri di sapienza. | 7 Gondoltam: Hadd szóljon az öregkor, és hirdesse a bölcsességet az évek sokasága. |
8 Ma per guanto io veggo lo spirito è negli uomini, ma dall'ispirazione dell'Onnipotente viene l'intelligenza. | 8 De úgy látom, az emberben a szellem s a Mindenható lehelete az, ami okossá tesz. |
9 Non quelli di lunga età sono sapienti, né i vecchj son quelli, che sono capaci di ben giudicare. | 9 Nem azok a bölcsek, akiknek hosszú az életük, és nem a vének tudják, mi az igazság. |
10 Per questo io parlerò: ascoltatemi, mostrerò io pure a voi quel, ch'io mi sappia. | 10 Azért mondom: Hallgassatok rám, hadd mutassam meg én is bölcsességemet! |
11 Perocché io diedi luogo a' vostri ragionamenti, stetti attento alle vostre ragioni, fino a tanto che son durate le vostre dispute. | 11 Megvártam tehát szavaitokat, és lestem bölcsességteket; mialatt a beszédeket megvitattátok, |
12 E fintantoché io credetti, che voi foste per dir qualche cosa, stetti sullo mie; ma per quanto veggo nissun di voi può riconvenir Giobbe, né rispondere alle sue parole. | 12 odafigyeltem, mert azt hittem, hogy mondotok valamit, de úgy látom, nem akadt, aki Jóbot megcáfolja, aki megfelelne közületek szavaira. |
13 Né mi state a dire: Noi abbiam trovato il gran punto: egli è Dio, e non un uomo colui che l'ha riprovato. | 13 Ne mondjátok: ‘Mi megtaláltuk a bölcsességet: Isten terítette le őt, nem ember!’ |
14 Egli non ha detta parola a me, ed io non risponderò a lui a tenore de' vostri ragionamenti. | 14 Semmit sem szólt ő ellenem, én sem válaszolok neki a ti szavaitokkal. |
15 Costoro si sono intimiditi, non han più data risposta, si sono ammutoliti. | 15 Visszariadtak, nem felelnek többé, kifogytak a szavakból. |
16 Dacché io pertanto ho aspettato, ed eglino non hanno parlato, han fatta pausa, e non han più risposto: | 16 Mivel tehát vártam és nem szóltak, megálltak és nem feleltek többé, |
17 Parlerò anch'io per la parte mia, e mostrerò il mio sapere. | 17 én is elmondom részemet, én is feltárom tudományomat! |
18 Perocché son pieno di cose da dire, e mi soffoga lo spirito, ch'io porto in seno. | 18 Mert tele vagyok beszéddel, és unszol a szellem testemben; |
19 Come un vino nuovo, che non ha esalazione spezza i nuovi vasi, così nel mio petto succede. | 19 A bensőm, íme! Olyan, mint a must, amely nem jut levegőhöz, s az új tömlőt is szétveti. |
20 Parlerò affine di respirare alena poco: aprirò le labbra, e risponderò. | 20 Beszélek, hogy levegőhöz jussak, kinyitom ajkamat, hogy válaszoljak. |
21 Non sarò accettator di persone e non agguaglierò l'uomo a Dio. | 21 Nem fogom pártját senkinek sem, s egy embernek sem akarok én hízelegni, |
22 Perocché non so io quanto tempo ancor durerò, e se dopo breve spazio verrà a prendermi il mio Creatore. | 22 mert nem értek a hízelgéshez, hisz egyhamar elszólítana engem a Teremtőm! |