Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Giobbe 19


font
BIBBIA MARTINIVULGATA
1 Ma Giobbe rispose, e disse:1 Respondens autem Job, dixit :
2 Sino a quando affliggerete voi l'anima mia, e mi struggerete co' vostri ragionamenti?2 Usquequo affligitis animam meam,
et atteritis me sermonibus ?
3 Ecco che per la decima volta voi mi svergognate, e non avete rossore di opprimermi.3 En decies confunditis me,
et non erubescitis opprimentes me.
4 Certamente quando io sia nell'ignoranza, l'ignoranza mia resterà con me.4 Nempe etsi ignoravi,
mecum erit ignorantia mea.
5 Ma voi vi alzate contro di me, e mi rimproverate le mie umiliazioni.5 At vos contra me erigimini,
et arguitis me opprobriis meis.
6 Almeno adesso intendete, che Dio non per elletto di suo retto giudicio mi ha afflitto, e mi ha investito co' suoi flagelli.6 Saltem nunc intelligite quia Deus non æquo judicio afflixerit me,
et flagellis suis me cinxerit.
7 Se violentato ad alta voce io mi querelo, nissuno ascolta, e se getto strida nissuno mi fa ragione.7 Ecce clamabo, vim patiens, et nemo audiet ;
vociferabor, et non est qui judicet.
8 Egli mi ha serrata da tutte parti la strada, onde non ho passaggio, ed ha ingombrato di tenebre il mio cammino.8 Semitam meam circumsepsit, et transire non possum :
et in calle meo tenebras posuit.
9 Mi ha spogliato della mia gloria, e mi ha levata di capo la mia corona.9 Spoliavit me gloria mea,
et abstulit coronam de capite meo.
10 Egli d'ogni parte mi strugge, ed io perisco, ed ogni speranza a me toglie come a pianta che è sradicata.10 Destruxit me undique, et pereo :
et quasi evulsæ arbori abstulit spem meam.
11 Il suo furore arde contro di me, ed ei mi ha trattato come nemico.11 Iratus est contra me furor ejus,
et sic me habuit quasi hostem suum.
12 Son venute tutte insieme le sue milizie, e si sono fatta strada sopra di me, ed hanno assediata la mia casa da ogni lato.12 Simul venerunt latrones ejus,
et fecerunt sibi viam per me,
et obsederunt in gyro tabernaculum meum.
13 Ha tenuti lungi da me i miei fratelli, e i miei familiari si son ritirati da me quasi fossero estranei.13 Fratres meos longe fecit a me,
et noti mei quasi alieni recesserunt a me.
14 I miei parenti mi han lasciato in abbandono, e chiunque mi conosceva si è scordato di me.14 Dereliquerunt me propinqui mei,
et qui me noverant obliti sunt mei.
15 Quelli che nella casa mia abitavano, e le mie serve, mi han riguardato, come uomo non più veduto, e agli occhi loro comparisco come straniero.15 Inquilini domus meæ et ancillæ meæ sicut alienum habuerunt me,
et quasi peregrinus fui in oculis eorum.
16 Chiamai il mio servo, e non mi rispose, benché di propria bocca il pregassi.16 Servum meum vocavi, et non respondit :
ore proprio deprecabar illum.
17 La mia moglie ha avuto a schifo il mio alito; e a' miei figliuoli lo porgeva preghiere.17 Halitum meum exhorruit uxor mea,
et orabam filios uteri mei.
18 Gli stolti ancora mi dispregiavano, e dietro alle mie spalle sparlavan di me.18 Stulti quoque despiciebant me :
et cum ab eis recessissem, detrahebant mihi.
19 Quelli che erano una volta miei consiglieri mi hanno in abominio, e l'amico più caro mi ha voltato le spalle.19 Abominati sunt me quondam consiliarii mei,
et quem maxime diligebam, aversatus est me.
20 Le ossa mie, consunte le carni, stanno attaccate alla pelle, e le sole labbra sono rimase attorno a' miei denti.20 Pelli meæ, consumptis carnibus, adhæsit os meum,
et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos.
21 Abbiate pietà di me, abbiate di me pietà almen voi, amici miei, perocché la man del Signore mi ha percosso.21 Miseremini mei, miseremini mei saltem vos, amici mei,
quia manus Domini tetigit me.
22 Perché mi perseguitate voi come fa Dio, e vi satollate delle mie carni.22 Quare persequimini me sicut Deus,
et carnibus meis saturamini ?
23 Chi mi darà, che siano scritte le mie parole? Chi mi darà, che siano impresse in un libro con istile di ferro,23 Quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei ?
quis mihi det ut exarentur in libro
24 E scolpite rimangano in tavola di piombo, ovver sulla pietra collo scalpello?24 stylo ferreo et plumbi lamina,
vel celte sculpantur in silice ?
25 Imperocché io so, che vive il mio Redentore, e che nell'ultimo giorno io risorgerò della terra:25 Scio enim quod redemptor meus vivit,
et in novissimo die de terra surrecturus sum :
26 E di nuovo sarò rivestito di questa mia pelle, e nella mia carne vedrò il mio Dio,26 et rursum circumdabor pelle mea,
et in carne mea videbo Deum meum :
27 Cui vedrò io medesimo, e non un altro, e in cui fisserò io stesso i miei occhi: questa è la speranza che nel mio seno io tengo riposta.27 quem visurus sum ego ipse,
et oculi mei conspecturi sunt, et non alius :
reposita est hæc spes mea in sinu meo.
28 Perché adunque dite voi ora: Perseguitiamolo, e attacchiamoci alle sue parole per accusarlo?28 Quare ergo nunc dicitis : Persequamur eum,
et radicem verbi inveniamus contra eum ?
29 Fuggite adunque il lampeggiar della spada; perocché spada vi è ultrice delle iniquità: sappiate che v'ha un giudizio.29 Fugite ergo a facie gladii,
quoniam ultor iniquitatum gladius est :
et scitote esse judicium.