Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Giobbe 19


font
BIBBIA MARTINIBIBLIA
1 Ma Giobbe rispose, e disse:1 Job tomó la palabra y dijo:
2 Sino a quando affliggerete voi l'anima mia, e mi struggerete co' vostri ragionamenti?2 ¿Hasta cuándo afligiréis mi alma y a palabras me acribillaréis?
3 Ecco che per la decima volta voi mi svergognate, e non avete rossore di opprimermi.3 Ya me habéis insultado por diez veces, me habéis zarandeado sin reparo.
4 Certamente quando io sia nell'ignoranza, l'ignoranza mia resterà con me.4 Aunque de hecho hubiese errado, en mí solo quedaría mi yerro.
5 Ma voi vi alzate contro di me, e mi rimproverate le mie umiliazioni.5 Si es que aún queréis triunfar de mí y mi oprobio reprocharme,
6 Almeno adesso intendete, che Dio non per elletto di suo retto giudicio mi ha afflitto, e mi ha investito co' suoi flagelli.6 sabed ya que es Dios quien me hace entuerto, y el que en su red me envuelve.
7 Se violentato ad alta voce io mi querelo, nissuno ascolta, e se getto strida nissuno mi fa ragione.7 Si grito: ¡Violencia!, no obtengo respuesta; por más que apelo, no hay justicia.
8 Egli mi ha serrata da tutte parti la strada, onde non ho passaggio, ed ha ingombrato di tenebre il mio cammino.8 El ha vallado mi ruta para que yo no pase, ha cubierto mis senderos de tinieblas.
9 Mi ha spogliato della mia gloria, e mi ha levata di capo la mia corona.9 Me ha despojado de mi gloria, ha arrancado la corona de mi frente.
10 Egli d'ogni parte mi strugge, ed io perisco, ed ogni speranza a me toglie come a pianta che è sradicata.10 Por todas partes me mina y desaparezco, arranca como un árbol mi esperanza.
11 Il suo furore arde contro di me, ed ei mi ha trattato come nemico.11 Enciende su ira contra mí, me considera su enemigo.
12 Son venute tutte insieme le sue milizie, e si sono fatta strada sopra di me, ed hanno assediata la mia casa da ogni lato.12 En masa sus huestes han llegado, su marcha de asalto han abierto contra mí, han puesto cerco a mi tienda.
13 Ha tenuti lungi da me i miei fratelli, e i miei familiari si son ritirati da me quasi fossero estranei.13 A mis hermanos ha alejado de mí, mis conocidos tratan de esquivarme.
14 I miei parenti mi han lasciato in abbandono, e chiunque mi conosceva si è scordato di me.14 Parientes y deudos ya no tengo, los huéspedes de mi casa me olvidaron.
15 Quelli che nella casa mia abitavano, e le mie serve, mi han riguardato, come uomo non più veduto, e agli occhi loro comparisco come straniero.15 Por un extraño me tienen mis criadas, soy a sus ojos un desconocido.
16 Chiamai il mio servo, e non mi rispose, benché di propria bocca il pregassi.16 Llamo a mi criado y no responde, aunque le implore con mi propia boca.
17 La mia moglie ha avuto a schifo il mio alito; e a' miei figliuoli lo porgeva preghiere.17 Mi aliento repele a mi mujer, fétido soy para los hijos de mi vientre.
18 Gli stolti ancora mi dispregiavano, e dietro alle mie spalle sparlavan di me.18 Hasta los chiquillos me desprecian, si me levanto, me hacen burla.
19 Quelli che erano una volta miei consiglieri mi hanno in abominio, e l'amico più caro mi ha voltato le spalle.19 Tienen horror de mí todos mis íntimos, los que yo más amaba se han vuelto contra mí.
20 Le ossa mie, consunte le carni, stanno attaccate alla pelle, e le sole labbra sono rimase attorno a' miei denti.20 Bajo mi piel mi carne cae podrida, mis huesos se desnudan como dientes.
21 Abbiate pietà di me, abbiate di me pietà almen voi, amici miei, perocché la man del Signore mi ha percosso.21 ¡Piedad, piedad de mí, vosotros mis amigos, que es la mano de Dios la que me ha herido!
22 Perché mi perseguitate voi come fa Dio, e vi satollate delle mie carni.22 ¿Por qué os cebáis en mí como hace Dios, y no os sentís ya ahítos de mi carne?
23 Chi mi darà, che siano scritte le mie parole? Chi mi darà, che siano impresse in un libro con istile di ferro,23 ¡Ojalá se escribieran mis palabras, ojalá en monumento se grabaran,
24 E scolpite rimangano in tavola di piombo, ovver sulla pietra collo scalpello?24 y con punzón de hierro y buril, para siempre en la roca se esculpieran!
25 Imperocché io so, che vive il mio Redentore, e che nell'ultimo giorno io risorgerò della terra:25 Yo sé que mi Defensor está vivo, y que él, el último, se levantará sobre el polvo.
26 E di nuovo sarò rivestito di questa mia pelle, e nella mia carne vedrò il mio Dio,26 Tras mi despertar me alzará junto a él, y con mi propia carne veré a Dios.
27 Cui vedrò io medesimo, e non un altro, e in cui fisserò io stesso i miei occhi: questa è la speranza che nel mio seno io tengo riposta.27 Yo, sí, yo mismo le veré, mis ojos le mirarán, no ningún otro. ¡Dentro de mí languidecen mis entrañas!
28 Perché adunque dite voi ora: Perseguitiamolo, e attacchiamoci alle sue parole per accusarlo?28 Y si vosotros decís: «¿Cómo atraparle, qué pretexto hallaremos contra él?»,
29 Fuggite adunque il lampeggiar della spada; perocché spada vi è ultrice delle iniquità: sappiate che v'ha un giudizio.29 temed la espada por vosotros mismos, pues la ira se encenderá contra las culpas y sabréis que hay un juicio.