1 Ma Giobbe rispose, e disse: | 1 Then Job, answering, said: |
2 Ho udite sovente tali cose: voi siete tutti consolatoli molesti: | 2 I have often heard such things; you are all aggravating comforters. |
3 Non avrann' eglino fine i discorsi ampollosi? che costa a te il parlare? | 3 Will there be no end to windy words? Or is it at all a burden to you, if you speak? |
4 Potrei anch' io parlar come voi: e foste pur voi ne' miei piedi: | 4 I, too, can speak like you; and I also wish that your soul favored my soul. |
5 Vi consolerei anch'io a parole, e piegherei la mia testa sopra di voi: | 5 I would also comfort you with speeches and would wag my head over you. |
6 Vi farei cuore co' miei discorsi, e regolerei le mie labbra colla compassione verso di voi. | 6 I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as if being lenient to you. |
7 Ma or che farò? Se io parlerò non si accheterà il mio dolore, e se starò in silenzio egli non andrà lungi da me. | 7 But what can I do? When I am speaking, my grief will not be quiet; and if I am quiet, it will not withdraw from me. |
8 Ma adesso il dolor mio m' ha oppresso, e tutti i miei membri sono scompaginati. | 8 But now my grief has crushed me, and all my limbs have been reduced to nothing. |
9 Le grinze della mia pelle rendono testimonianza contro di me; e un mendace ragionatore sorge contro di me per contradirmi in faccia. | 9 My wrinkles bear witness against me, and a liar rises up against my face, contradicting me. |
10 Aduna il suo furore contro di me, e minacciandomi digrigna i denti contro di me: con occhi terribili mi guarda il mio nemico. | 10 He has gathered together his fury towards me, and, threatening me, he has roared against me with his teeth; my enemy has beheld me with terrible eyes. |
11 Hanno aperte le loro bocche contro di me, e mi han percosso obbrobriosamente nella guancia; si son satollati delle mie pene. | 11 They have opened their mouths against me, and, reproaching me, they have struck me on the cheek; they are nourished by my sufferings. |
12 Il Signore mi ha rinchiuso in balia dell'iniquo, e mi ha dato nelle mani degli empj. | 12 God has confined me with the immoral, and he has delivered me into the hands of the impious. |
13 Quell'io si beato una volta fai di repente ridotto in polvere; mi afferrò per la testa, m' infranse, e fecemi come suo bersaglio. | 13 I, who once was wealthy, am now crushed. He has grabbed me by my neck; he has broken me and has place me before him as a sign. |
14 Mi ha cinto colle sue lance, ha impiagati tutti i miei fianchi, e senza pietà averne, le mie viscere ha sparse per terra. | 14 He has surrounded me with his lances. He has severely wounded my lower back, he has not been lenient, and he has poured out my organs upon the earth. |
15 Mi ha lacerato con ferite sopra ferite: qual gigante si è gettato sopra di me. | 15 He has cut me with wound after wound. He has rushed upon me like a giant. |
16 Porto cucito alla mia pelle il cilizio, e la mia carne ho ricoperta di cenere. | 16 I have sewn sackcloth over my skin, and I have covered my body with ashes. |
17 La mia faccia è gonfia dal pianto, e la caligine ingombra le mie pupille. | 17 My face is swollen from weeping, and my eyelids have dimmed my vision. |
18 Queste cose ho sofferte, benché inique non fossero le opere mie, e pure offerissi a Dio le preghiere. | 18 These things I have endured without iniquity in my hand, while I held pure prayers before God. |
19 Terra, non ricoprire il mio sangue, non restino nascose in te le mie strida. | 19 O earth, do not conceal my blood, nor let my outcry find a hiding place in you. |
20 Perocché lassù in cielo è il mio testimone, e nell'alto si sta colui, che mi conosce intimamente. | 20 For behold, my witness is in heaven, and my confidante is on high. |
21 I miei amici sono verbosi; a Dio spandono lagrime gli occhi miei. | 21 My friends are full of words; my eye rains tears upon God. |
22 E fosse egli pure il giudizio tra Dio, e l'uomo come il giudizio di un figliuolo dell'uomo col suo compagno. | 22 And I wish that a man might be so judged before God, just as the son of man is judged with his assistant! |
23 Perocché già passano i corti anni, ed io batto una strada, per cui non ritornerò. | 23 For behold, a few years pass by, and I am walking a path by which I will not return. |