Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 16


font
BIBBIA MARTINIMODERN HEBREW BIBLE
1 Ma Giobbe rispose, e disse:1 ויען איוב ויאמר
2 Ho udite sovente tali cose: voi siete tutti consolatoli molesti:2 שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם
3 Non avrann' eglino fine i discorsi ampollosi? che costa a te il parlare?3 הקץ לדברי רוח או מה ימריצך כי תענה
4 Potrei anch' io parlar come voi: e foste pur voi ne' miei piedi:4 גם אנכי ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי
5 Vi consolerei anch'io a parole, e piegherei la mia testa sopra di voi:5 אאמצכם במו פי וניד שפתי יחשך
6 Vi farei cuore co' miei discorsi, e regolerei le mie labbra colla compassione verso di voi.6 אם אדברה לא יחשך כאבי ואחדלה מה מני יהלך
7 Ma or che farò? Se io parlerò non si accheterà il mio dolore, e se starò in silenzio egli non andrà lungi da me.7 אך עתה הלאני השמות כל עדתי
8 Ma adesso il dolor mio m' ha oppresso, e tutti i miei membri sono scompaginati.8 ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה
9 Le grinze della mia pelle rendono testimonianza contro di me; e un mendace ragionatore sorge contro di me per contradirmi in faccia.9 אפו טרף וישטמני חרק עלי בשניו צרי ילטוש עיניו לי
10 Aduna il suo furore contro di me, e minacciandomi digrigna i denti contro di me: con occhi terribili mi guarda il mio nemico.10 פערו עלי בפיהם בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון
11 Hanno aperte le loro bocche contro di me, e mi han percosso obbrobriosamente nella guancia; si son satollati delle mie pene.11 יסגירני אל אל עויל ועל ידי רשעים ירטני
12 Il Signore mi ha rinchiuso in balia dell'iniquo, e mi ha dato nelle mani degli empj.12 שלו הייתי ויפרפרני ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה
13 Quell'io si beato una volta fai di repente ridotto in polvere; mi afferrò per la testa, m' infranse, e fecemi come suo bersaglio.13 יסבו עלי רביו יפלח כליותי ולא יחמול ישפך לארץ מררתי
14 Mi ha cinto colle sue lance, ha impiagati tutti i miei fianchi, e senza pietà averne, le mie viscere ha sparse per terra.14 יפרצני פרץ על פני פרץ ירץ עלי כגבור
15 Mi ha lacerato con ferite sopra ferite: qual gigante si è gettato sopra di me.15 שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני
16 Porto cucito alla mia pelle il cilizio, e la mia carne ho ricoperta di cenere.16 פני חמרמרה מני בכי ועל עפעפי צלמות
17 La mia faccia è gonfia dal pianto, e la caligine ingombra le mie pupille.17 על לא חמס בכפי ותפלתי זכה
18 Queste cose ho sofferte, benché inique non fossero le opere mie, e pure offerissi a Dio le preghiere.18 ארץ אל תכסי דמי ואל יהי מקום לזעקתי
19 Terra, non ricoprire il mio sangue, non restino nascose in te le mie strida.19 גם עתה הנה בשמים עדי ושהדי במרומים
20 Perocché lassù in cielo è il mio testimone, e nell'alto si sta colui, che mi conosce intimamente.20 מליצי רעי אל אלוה דלפה עיני
21 I miei amici sono verbosi; a Dio spandono lagrime gli occhi miei.21 ויוכח לגבר עם אלוה ובן אדם לרעהו
22 E fosse egli pure il giudizio tra Dio, e l'uomo come il giudizio di un figliuolo dell'uomo col suo compagno.22 כי שנות מספר יאתיו וארח לא אשוב אהלך
23 Perocché già passano i corti anni, ed io batto una strada, per cui non ritornerò.