Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Giobbe 30


font
BIBBIA TINTORIVULGATA
1 « Ma ora mi deridono i più giovani di me, i padri dei quali non mi sarei degnato d'imbrancare coi cani del mio gregge.1 Nunc autem derident me juniores tempore,
quorum non dignabar patres ponere cum canibus gregis mei :
2 Nessun conto facevo della forza delle loro mani, e parevano indegni anche della vita.2 quorum virtus manuum mihi erat pro nihilo,
et vita ipsa putabantur indigni :
3 Smunti dalla miseria e dalla fame, brucavano il deserto; sfigurati dalla calamità e dalle privazioni,3 egestate et fame steriles, qui rodebant in solitudine,
squallentes calamitate et miseria.
4 mangiavan l'erba e le cortecce degli alberi e loro cibo era la radice del ginepro.4 Et mandebant herbas, et arborum cortices,
et radix juniperorum erat cibus eorum :
5 Andavano a rapirle nelle valli, e, trovata che ne avessero una, vi accorrevan gridando.5 qui de convallibus ista rapientes,
cum singula reperissent, ad ea cum clamore currebant.
6 Abitavano nei dirupi dei torrenti, nelle caverne della terra o sopra la ghiaia;6 In desertis habitabant torrentium,
et in cavernis terræ, vel super glaream :
7 e in tale stato erano allegri e trovavano le loro delizie nello stare sotto i pruni.7 qui inter hujuscemodi lætabantur,
et esse sub sentibus delicias computabant :
8 Figlì d'insensati e di vili, non hanno ardire di comparire sulla terra.8 filii stultorum et ignobilium,
et in terra penitus non parentes.
9 Ed ora io sono il tema delle loro canzoni, son passato fra loro in proverbio.9 Nunc in eorum canticum versus sum,
et factus sum eis in proverbium.
10 Mi aborrono, mi fuggono, non si vergognano di sputacchiarmi la faccia.10 Abominantur me, et longe fugiunt a me,
et faciem meam conspuere non verentur.
11 Perchè (Dio) ha aperto il suo turcasso e mi ha trafitto, ha posto un morso alla mia bocca.11 Pharetram enim suam aperuit, et afflixit me,
et frenum posuit in os meum.
12 Nell'alzarmi subito si levarono le sciagure alla mia destra, rovesciarono i miei piedi, e mi piombarono addosso per le loro vie come flutti.12 Ad dexteram orientis calamitates meæ illico surrexerunt :
pedes meos subverterunt,
et oppresserunt quasi fluctibus semitis suis.
13 Tagliati i miei sentieri, mi tesero insidie e prevalsero, e nessuno porse aiuto.13 Dissipaverunt itinera mea ;
insidiati sunt mihi, et prævaluerunt :
et non fuit qui ferret auxilium.
14 Come per larga breccia, come da porta aperta, irruppero contro di me e si gettarono sopra le mie miserie:14 Quasi rupto muro, et aperta janua, irruerunt super me,
et ad meas miserias devoluti sunt.
15 fui annientato. Come vento dileguaron le mie speranze, la mia felicità passò come nube.15 Redactus sum in nihilum :
abstulisti quasi ventus desiderium meum,
et velut nubes pertransiit salus mea.
16 Ed ora in me si strugge l'anima mia, sono in balìa di giorni tristi.16 Nunc autem in memetipso marcescit anima mea,
et possident me dies afflictionis.
17 La notte mi trafigge dolorosamente le ossa, e quelli che mi divorano non dormono.17 Nocte os meum perforatur doloribus,
et qui me comedunt, non dormiunt.
18 Il loro numero consuma la mia veste, mi stringono come il colletto della tunica.18 In multitudine eorum consumitur vestimentum meum,
et quasi capitio tunicæ succinxerunt me.
19 Son diventato come il fango, sono ridotto come polvere e cenere.19 Comparatus sum luto,
et assimilatus sum favillæ et cineri.
20 Grido a te, e non mi ascolti, sto davanti a te, e non mi guardi.20 Clamo ad te, et non exaudis me :
sto, et non respicis me.
21 Sei diventato crudele verso di me e mi combatti colla durezza della tua mano.21 Mutatus es mihi in crudelem,
et in duritia manus tuæ adversaris mihi.
22 Mi hai portato per aria, ponendomi come sopra, il vento, e mi hai del tutto sfracellato.22 Elevasti me, et quasi super ventum ponens ;
elisisti me valide.
23 Lo so che mi menerai alla, morte, là dove è assegnata la casa ad ogni vivente,23 Scio quia morti trades me,
ubi constituta est domus omni viventi.
24 ma tu non stendi la mano per distruggerli e se cadono tu li salverai.24 Verumtamen non ad consumptionem eorum emittis manum tuam :
et si corruerint, ipse salvabis.
25 Io piangevo una volta sopra l'afflitto e l'anima mia compativa il povero;25 Flebam quondam super eo qui afflictus erat,
et compatiebatur anima mea pauperi.
26 ma aspettavo il bene e mi vennero le sciagure, speravo la luce e vennero fuori le tenebre.26 Expectabam bona, et venerunt mihi mala :
præstolabar lucem, et eruperunt tenebræ.
27 Le mie viscere bruciano senza posa, mi son piombati addosso i giorni di afflizione.27 Interiora mea efferbuerunt absque ulla requie :
prævenerunt me dies afflictionis.
28 Me ne andavo triste, senza furore, mi alzavo e gridavo in mezzo alla folla.28 Mœrens incedebam sine furore ;
consurgens, in turba clamabam.
29 Divenni fra­tello dei dragoni, e compagno degli struzzi.29 Frater fui draconum,
et socius struthionum.
30 La mia pelle mi si è annerita addosso, e le mie ossa sono inaridite dall'ardore.30 Cutis mea denigrata est super me,
et ossa mea aruerunt præ caumate.
31 La mia cetra si è mutata in pianto, e il mio organo in voce di piangenti ».31 Versa est in luctum cithara mea,
et organum meum in vocem flentium.