Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Giobbe 30


font
BIBBIA TINTORISAGRADA BIBLIA
1 « Ma ora mi deridono i più giovani di me, i padri dei quali non mi sarei degnato d'imbrancare coi cani del mio gregge.1 Agora zombam de mim os mais jovens do que eu, aqueles cujos pais eu desdenharia de colocar com os cães de meu rebanho.
2 Nessun conto facevo della forza delle loro mani, e parevano indegni anche della vita.2 Que faria eu com o vigor de seus braços? Não atingirão a idade madura.
3 Smunti dalla miseria e dalla fame, brucavano il deserto; sfigurati dalla calamità e dalle privazioni,3 Reduzidos a nada pela miséria e a fome, roem um solo árido e desolado.
4 mangiavan l'erba e le cortecce degli alberi e loro cibo era la radice del ginepro.4 Colhem ervas e cascas dos arbustos, por pão têm somente a raiz das giestas.
5 Andavano a rapirle nelle valli, e, trovata che ne avessero una, vi accorrevan gridando.5 São postos para fora do povo, gritam com eles como se fossem ladrões,
6 Abitavano nei dirupi dei torrenti, nelle caverne della terra o sopra la ghiaia;6 moram em barrancos medonhos, em buracos de terra e de rochedos.
7 e in tale stato erano allegri e trovavano le loro delizie nello stare sotto i pruni.7 Ouvem-se seus gritos entre os arbustos, amontoam-se debaixo das urtigas,
8 Figlì d'insensati e di vili, non hanno ardire di comparire sulla terra.8 filhos de infames e de gente sem nome que são expulsos da terra!
9 Ed ora io sono il tema delle loro canzoni, son passato fra loro in proverbio.9 Agora sou o assunto de suas canções, o tema de seus escárnios;
10 Mi aborrono, mi fuggono, non si vergognano di sputacchiarmi la faccia.10 afastam-se de mim com horror, não receiam cuspir-me no rosto.
11 Perchè (Dio) ha aperto il suo turcasso e mi ha trafitto, ha posto un morso alla mia bocca.11 Desamarraram a corda para humilhar-me, sacudiram de si todo o freio diante de mim.
12 Nell'alzarmi subito si levarono le sciagure alla mia destra, rovesciarono i miei piedi, e mi piombarono addosso per le loro vie come flutti.12 À minha direita levanta-se a raça deles, tentam atrapalhar meus pés, abrem diante de mim o caminho da sua desgraça.
13 Tagliati i miei sentieri, mi tesero insidie e prevalsero, e nessuno porse aiuto.13 Cortam minha vereda para me perder, trabalham para minha ruína.
14 Come per larga breccia, come da porta aperta, irruppero contro di me e si gettarono sopra le mie miserie:14 Penetram como por uma grande brecha, irrompem entre escombros.
15 fui annientato. Come vento dileguaron le mie speranze, la mia felicità passò come nube.15 O pavor me invade. Minha esperança é varrida como se fosse pelo vento, minha felicidade passa como uma nuvem.
16 Ed ora in me si strugge l'anima mia, sono in balìa di giorni tristi.16 Agora minha alma se dissolve, os dias de aflição me dominaram.
17 La notte mi trafigge dolorosamente le ossa, e quelli che mi divorano non dormono.17 A noite traspassa meus ossos, consome-os; os males que me roem não dormem.
18 Il loro numero consuma la mia veste, mi stringono come il colletto della tunica.18 Com violência segura a minha veste, aperta-me como o colarinho de minha túnica.
19 Son diventato come il fango, sono ridotto come polvere e cenere.19 Deus jogou-me no lodo, tenho o aspecto da poeira e da cinza.
20 Grido a te, e non mi ascolti, sto davanti a te, e non mi guardi.20 Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me diante de ti, e não olhas para mim.
21 Sei diventato crudele verso di me e mi combatti colla durezza della tua mano.21 Tornaste-te cruel para comigo, atacas-me com toda a força de tua mão.
22 Mi hai portato per aria, ponendomi come sopra, il vento, e mi hai del tutto sfracellato.22 Arrebatas-me, fazes-me cavalgar o tufão, aniquilas-me na tempestade.
23 Lo so che mi menerai alla, morte, là dove è assegnata la casa ad ogni vivente,23 Eu bem sei, levas-me à morte, ao lugar onde se encontram todos os viventes.
24 ma tu non stendi la mano per distruggerli e se cadono tu li salverai.24 Mas poderá aquele que cai não estender a mão, poderá não pedir socorro aquele que perece?
25 Io piangevo una volta sopra l'afflitto e l'anima mia compativa il povero;25 Não chorei com os oprimidos? Não teve minha alma piedade dos pobres?
26 ma aspettavo il bene e mi vennero le sciagure, speravo la luce e vennero fuori le tenebre.26 Esperava a felicidade e veio a desgraça, esperava a luz e vieram as trevas.
27 Le mie viscere bruciano senza posa, mi son piombati addosso i giorni di afflizione.27 Minhas entranhas abrasam-se sem nenhum descanso, assaltaram-me os dias de aflição.
28 Me ne andavo triste, senza furore, mi alzavo e gridavo in mezzo alla folla.28 Caminho no luto, sem sol; levanto-me numa multidão de gritos,
29 Divenni fra­tello dei dragoni, e compagno degli struzzi.29 tornei-me irmão dos chacais e companheiro dos avestruzes.
30 La mia pelle mi si è annerita addosso, e le mie ossa sono inaridite dall'ardore.30 Minha pele enegrece-se e cai, e meus ossos são consumidos pela febre.
31 La mia cetra si è mutata in pianto, e il mio organo in voce di piangenti ».31 Minha cítara só dá acordes lúgubres, e minha flauta sons queixosos.