Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Giobbe 30


font
BIBBIA TINTORIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 « Ma ora mi deridono i più giovani di me, i padri dei quali non mi sarei degnato d'imbrancare coi cani del mio gregge.1 Pero ahora se ríe de mí hasta la gente más joven que yo., a cuyos padres yo no consideraba dignos de juntarlos con los perros de mis rebaños.
2 Nessun conto facevo della forza delle loro mani, e parevano indegni anche della vita.2 ¿De qué me hubiera servido la fuerza de sus manos? Ellos habían perdido todo su vigor:
3 Smunti dalla miseria e dalla fame, brucavano il deserto; sfigurati dalla calamità e dalle privazioni,3 agotados por la penuria y el hambre, roían el suelo reseco, la tierra desierta y desolada.
4 mangiavan l'erba e le cortecce degli alberi e loro cibo era la radice del ginepro.4 Arrancaban malezas de los matorrales y raíces de retama eran su alimento.
5 Andavano a rapirle nelle valli, e, trovata che ne avessero una, vi accorrevan gridando.5 Se los expulsaba de en medio de los hombres; se los echaba a gritos, como a un ladrón.
6 Abitavano nei dirupi dei torrenti, nelle caverne della terra o sopra la ghiaia;6 Habitaban en los barrancos de los torrentes, en las grietas del suelo y los peñascos.
7 e in tale stato erano allegri e trovavano le loro delizie nello stare sotto i pruni.7 Rebuznaban entre los matorrales, se apretujaban bajo los cardos
8 Figlì d'insensati e di vili, non hanno ardire di comparire sulla terra.8 ¡Gente envilecida, raza sin nombre, echados a golpes del país!
9 Ed ora io sono il tema delle loro canzoni, son passato fra loro in proverbio.9 ¡Y ahora, ellos me hacen burla con sus cantos, soy el tema de sus dichos jocosos!
10 Mi aborrono, mi fuggono, non si vergognano di sputacchiarmi la faccia.10 Abominan y se alejan de mí no les importa escupirme en la cara.
11 Perchè (Dio) ha aperto il suo turcasso e mi ha trafitto, ha posto un morso alla mia bocca.11 Porque Dios aflojó mi cuerda y me humilló, ellos también pierden el freno ante mí.
12 Nell'alzarmi subito si levarono le sciagure alla mia destra, rovesciarono i miei piedi, e mi piombarono addosso per le loro vie come flutti.12 A mi derecha se levanta una turba: se abren camino hasta mi para arruinarme.
13 Tagliati i miei sentieri, mi tesero insidie e prevalsero, e nessuno porse aiuto.13 destruyen mi sendero para perderme: atacan sin que nadie los detenga,
14 Come per larga breccia, come da porta aperta, irruppero contro di me e si gettarono sopra le mie miserie:14 irrumpen como por una ancha brecha, avanzan rodando como un torbellino.
15 fui annientato. Come vento dileguaron le mie speranze, la mia felicità passò come nube.15 Los terrores se han vuelto contra mí. mi dignidad es arrastrada como por el viento, mi esperanza de salvación ha pasado como una nube.
16 Ed ora in me si strugge l'anima mia, sono in balìa di giorni tristi.16 Y ahora mi vida se diluye en mi interior, me han tocado días de aflicción.
17 La notte mi trafigge dolorosamente le ossa, e quelli che mi divorano non dormono.17 De noche, siento taladrar mis huesos, los que me roen no se dan descanso.
18 Il loro numero consuma la mia veste, mi stringono come il colletto della tunica.18 El me toma de la ropa con gran fuerza, me ciñe como el cuello de mi túnica.
19 Son diventato come il fango, sono ridotto come polvere e cenere.19 El me ha arrojado en el fango, y me asemejó al polvo y la ceniza.
20 Grido a te, e non mi ascolti, sto davanti a te, e non mi guardi.20 Clamo a ti, y no me respondes; me presento, y no me haces caso.
21 Sei diventato crudele verso di me e mi combatti colla durezza della tua mano.21 Te has vuelto despiadado conmigo, me atacas con todo el rigor de tu mano.
22 Mi hai portato per aria, ponendomi come sopra, il vento, e mi hai del tutto sfracellato.22 Me levantas y me haces cabalgar en el viento, y me deshaces con la tempestad.
23 Lo so che mi menerai alla, morte, là dove è assegnata la casa ad ogni vivente,23 Sí, ya lo sé, me llevas a la muerte, al lugar de reunión de todos los vivientes.
24 ma tu non stendi la mano per distruggerli e se cadono tu li salverai.24 ¿Acaso no tendí mi mano al pobre cuando en su desgracia me pedía auxilio?
25 Io piangevo una volta sopra l'afflitto e l'anima mia compativa il povero;25 ¿No lloré con el que vivía duramente y mi corazón no se afligió por el pobre?
26 ma aspettavo il bene e mi vennero le sciagure, speravo la luce e vennero fuori le tenebre.26 Yo esperaba lo bueno y llegó lo malo, aguardaba la luz y llegó la oscuridad.
27 Le mie viscere bruciano senza posa, mi son piombati addosso i giorni di afflizione.27 Me hierven las entrañas incesantemente, me han sobrevenido días de aflicción.
28 Me ne andavo triste, senza furore, mi alzavo e gridavo in mezzo alla folla.28 Ando ensombrecido y sin consuelo, me alzo en la asamblea y pido auxilio.
29 Divenni fra­tello dei dragoni, e compagno degli struzzi.29 Me he convertido en hermano de los chacales y en compañero de los avestruces.
30 La mia pelle mi si è annerita addosso, e le mie ossa sono inaridite dall'ardore.30 Mi piel ennegrecida se me cae, mis huesos arden por la fiebre.
31 La mia cetra si è mutata in pianto, e il mio organo in voce di piangenti ».31 Mi cítara sólo sirve para el duelo y mi flauta para acompañar a los que lloran.