Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Siracide 37


font
BIBBIA RICCIOTTISAGRADA BIBLIA
1 Ogni amico dice: «Anch'io ho stretto amicizia [con lui] »; ma c'è l'amico ch'è amico solo di nome. Non è ella una tristezza sino alla morte,1 Todo amigo diz: Eu também contraí amizade. Há porém um amigo que só o é de nome. Não é uma dor que dura até a morte
2 [quando] un compagno e amico si volta a inimicizia?2 ver um amigo e um companheiro mudarem-se em inimigos?
3 O idea scellerata! donde sbucasti tu a coprir la terra di malizia e d'inganno?3 Ó presunção criminosa, onde tiveste origem, para cobrir a terra com tua malícia e tua perfídia?
4 Il compagno [egoista] se la gode con l'amico nell'allegria, e al tempo della tribolazione si fa avversario.4 O amigo distrai-se com seu amigo nas suas alegrias; no dia da tribulação, tornar-se-á seu adversário.
5 Il compagno [egoista] si travaglia con l'amico per la [propria] pancia, e in faccia al nemico imbraccia lo scudo [a sua propria difesa].5 O amigo compartilha da desventura do seu amigo no interesse de seu ventre; ao ver o inimigo, tomará do escudo.
6 Non dimenticare in cuor tuo il tuo amico, e non ti scordar di lui nella tua opulenza.6 Não te esqueças de teu amigo nos teus pensamentos; no meio da riqueza, não percas a sua lembrança.
7 Non ti consigliare con colui che t'insidia, e ai gelosi di te nascondi il [tuo] disegno.7 Não te aconselhes com aquele que te arma um laço. Esconde tuas intenções àqueles que te têm inveja.
8 Ogni consigliere spaccia consigli, ma c'è chi consiglia nel proprio interesse.8 Todo conselheiro dá sua opinião, mas há conselheiros que só têm em vista o próprio interesse.
9 Sta' in guardia verso il consigliere, e cerca di saper prima qual è il suo bisogno, poiché a se stesso egli penserà;9 Estejas prevenido quando tratar-se de um conselheiro; informa-te primeiro quais são os seus interesses, pois ele pensa em si mesmo antes de tudo.
10 affinchè egli non pianti un piuolo in terra, e ti dica:10 Teme que ele plante uma estaca no solo e te diga:
11 «Buona è la tua via», e si metta di faccia a veder ciò che ti accadrà.11 Estás no bom caminho, enquanto se põe defronte para ver o que te acontecerá.
12 Con l'uomo irreligioso tratta di santità, e con l'ingiusto di giustizia! [Non ti consigliare] con una donna a proposito della sua rivale, e con un pusillanime a proposito di guerra, con un commerciante sur uno scambio, e col compratore sulla vendita, con un invidioso circa la riconoscenza,12 Vai consultar um homem sem religião sobre as coisas santas; um injusto sobre a justiça; uma mulher sobre sua rival; um tímido sobre a guerra; um mercador sobre o negócio; um comprador sobre uma coisa para vender; um invejoso sobre a gratidão;
13 e con uno spietato circa la benignità, con un disonesto sull'onestà, con un neghittoso sur un lavoro qualsiasi,13 um ímpio sobre a piedade; um homem desonrado sobre a honestidade; um lavrador sobre o seu trabalho; 14. um operário, contratado por um ano, sobre o término de seu contrato; um criado preguiçoso sobre uma grande tarefa! Não confies neles e em nenhum de seus conselhos.
14 con l'operaio fissato per un anno sul da compiersi nell'anno e col servo pigro sul molto lavoro: non t'appoggiare a costoro per nessun consiglio.
15 Ma frequenta l'uomo pio, chiunque tu conosca timorato di Dio;15 Sê, porém, assíduo junto a um santo homem, quando conheceres um que seja fiel ao temor de Deus,
16 la cui anima è secondo l'anima tua, e che, se barcollerai nelle tenebre, prenderà parte alle tue pene.16 cuja alma se irmana à tua, e que compartilhará da tua dor quando titubeares nas trevas.
17 E tienti a ciò che il cuore ti consiglia, che non c'è nessuno più fedele di lui:17 Fortalece em ti um coração prudente, pois nada tem mais valor para ti.
18 l'anima d'un uomo pio dice talvolta il vero, meglio che sette sentinelle poste sur un'altura a spiare,18 A alma de um santo homem descobre às vezes melhor a verdade que sete sentinelas postas em observação numa colina.
19 E prega inoltre l'Altissimo, che diriga sicuramente la tua via.19 Mas em todas as coisas ora ao Altíssimo, para que ele dirija teus passos na verdade.
20 Principio d'ogni opera sia la riflessione, e ad ogni azione vada innanzi il ponderato consiglio.20 Que uma palavra de verdade preceda todos os teus atos, e um conselho firme preceda toda a tua diligência.
21 Una malvagia parola muta lì cuore, da che nascono quattro cose: il bene e il male, la vita e la morte; e dominatrice di esse è costantemente la lingua. C'è l'uomo scaltro, maestro di molti, ma ch'è inutile a se stesso.21 Uma palavra má transtorna o coração; dela vêm quatro coisas: o bem e o mal, a vida e a morte; sobre estas quem domina de contínuo é a língua. Há homem hábil que ensina a muita gente, mas que é inútil para si mesmo.
22 L'uomo sperimentato istruisce molti, ed è piacevole a se stesso.22 Outro é esclarecido e instrui a muitos, e é agradável a si próprio.
23 [C'è] chi vuol fare il saccente nel parlare, [ed] è odioso: sarà privo d'ogni cosa, [anche del pane].23 Aquele que afeta sabedoria nas palavras é odioso; ficará desprovido de tudo.
24 Il Signore non gli ha concesso d'esser gradito, perchè privo d'ogni sapienza.24 Não recebeu o favor do Senhor, pois é desprovido de toda a sabedoria.
25 C'è il sapiente ch'è sapiente a suo proprio vantaggio e i frutti del suo sapere son lodevoli.25 Há um sábio que é sábio para si mesmo, e os frutos de sua sabedoria são verdadeiramente louváveis.
26 L'uomo sapiente istruisce il suo popolo, e i frutti del suo sapere sono sicuri.26 O sábio ensina o seu povo, e os frutos de sua sabedoria são duradouros.
27 L'uomo sapiente sarà ricolmo di benedizioni, e quanti lo vedono lo chiameran beato.27 O homem sábio será cumulado de bênçãos. Aqueles que o virem o louvarão.
28 La vita dell'uomo è un certo numero di giorni, ma i giorni d'Israele son senza numero.28 A vida do homem conta poucos dias, mas os dias de Israel são inúmeros.
29 Il sapiente si acquista onore [e fiducia] presso il popolo, e il suo nome vivrà in eterno.29 O sábio herdará a honra no meio do povo, e o seu nome viverá eternamente.
30 Figliuolo, durante la tua vita saggia l'anima tua, e s'è malvagia non le dar potere.30 Meu filho, experimenta tua alma durante tua vida; se o poder lhe for nefasto, não lho dês,
31 Perchè non tutto conviene a tutti, e non ogni anima trova in ogni cosa soddisfazione.31 pois nem tudo é vantajoso para todos, e todos não se comprazem nas mesmas coisas.
32 a Non esser -ingordo mai nel banchettare, e non ti gettare su ogni vivanda.32 Nunca sejas guloso em banquete algum; não te lances sobre tudo o que se serve,
33 Perchè i molti cibi cagionano gravezza, e l'insaziabilità conduce sino alla colica.33 pois o excesso no alimento é causa de doença, e a intemperança leva à cólica.
34 Per intemperanza molti perirono, ma chi s'astiene [dagli eccessi], prolunga la vita.34 Muitos morreram por causa de sua intemperança, o homem sóbrio, porém, prolonga sua vida.