Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Siracide 37


font
BIBBIA RICCIOTTINEW JERUSALEM
1 Ogni amico dice: «Anch'io ho stretto amicizia [con lui] »; ma c'è l'amico ch'è amico solo di nome. Non è ella una tristezza sino alla morte,1 Any friend wil say, 'I am your friend too,' but some friends are friends only in name.
2 [quando] un compagno e amico si volta a inimicizia?2 Is it not a deadly sorrow when a comrade or a friend turns enemy?
3 O idea scellerata! donde sbucasti tu a coprir la terra di malizia e d'inganno?3 O evil inclination, why were you created, to cover the earth with deceit?
4 Il compagno [egoista] se la gode con l'amico nell'allegria, e al tempo della tribolazione si fa avversario.4 One kind of comrade congratulates a friend in prosperity but in time of trouble appears on the otherside.
5 Il compagno [egoista] si travaglia con l'amico per la [propria] pancia, e in faccia al nemico imbraccia lo scudo [a sua propria difesa].5 One kind of comrade genuinely feels for a friend and when it comes to a fight, springs to arms.
6 Non dimenticare in cuor tuo il tuo amico, e non ti scordar di lui nella tua opulenza.6 Do not forget the genuine friend, do not push him out of mind once you are rich.
7 Non ti consigliare con colui che t'insidia, e ai gelosi di te nascondi il [tuo] disegno.7 Any adviser wil offer advice, but some are governed by self-interest.
8 Ogni consigliere spaccia consigli, ma c'è chi consiglia nel proprio interesse.8 Beware of someone who offers advice; first find out what he wants himself- since his advice coincideswith his own interest -- in case he has designs on you
9 Sta' in guardia verso il consigliere, e cerca di saper prima qual è il suo bisogno, poiché a se stesso egli penserà;9 and tel s you, 'You are on the right road,' but stands wel clear to see what will happen to you.
10 affinchè egli non pianti un piuolo in terra, e ti dica:10 Do not consult anyone who looks at you askance, conceal your plans from people jealous of you.
11 «Buona è la tua via», e si metta di faccia a veder ciò che ti accadrà.11 Do not consult a woman about her rival, or a coward about war, a merchant about prices, or a buyerabout sel ing, anyone mean about gratitude, or anyone selfish about kindness, a lazy fel ow about any sort ofwork, or a casual worker about finishing a job, an idle servant about a major undertaking -- do not rely on thesefor any advice.
12 Con l'uomo irreligioso tratta di santità, e con l'ingiusto di giustizia! [Non ti consigliare] con una donna a proposito della sua rivale, e con un pusillanime a proposito di guerra, con un commerciante sur uno scambio, e col compratore sulla vendita, con un invidioso circa la riconoscenza,12 But have constant recourse to some devout person, whom you know to be a keeper of thecommandments, whose soul matches your own, and who, if you go wrong, wil be sympathetic.
13 e con uno spietato circa la benignità, con un disonesto sull'onestà, con un neghittoso sur un lavoro qualsiasi,13 Finally, stick to the advice your own heart gives you, no one can be truer to you than that;
14 con l'operaio fissato per un anno sul da compiersi nell'anno e col servo pigro sul molto lavoro: non t'appoggiare a costoro per nessun consiglio.14 since a person's soul often gives a clearer warning than seven watchmen perched on a watchtower.
15 Ma frequenta l'uomo pio, chiunque tu conosca timorato di Dio;15 And besides all this beg the Most High to guide your steps into the truth.
16 la cui anima è secondo l'anima tua, e che, se barcollerai nelle tenebre, prenderà parte alle tue pene.16 Reason should be the basis for every activity, reflection must come before any undertaking.
17 E tienti a ciò che il cuore ti consiglia, che non c'è nessuno più fedele di lui:17 Thoughts are rooted in the heart, and this sends out four branches:
18 l'anima d'un uomo pio dice talvolta il vero, meglio che sette sentinelle poste sur un'altura a spiare,18 good and evil, life and death, and mistress of them always is the tongue.
19 E prega inoltre l'Altissimo, che diriga sicuramente la tua via.19 One kind of person is clever at teaching others, yet is no good whatever to himself;
20 Principio d'ogni opera sia la riflessione, e ad ogni azione vada innanzi il ponderato consiglio.20 another, very eloquent, is detested and ends by starving to death,
21 Una malvagia parola muta lì cuore, da che nascono quattro cose: il bene e il male, la vita e la morte; e dominatrice di esse è costantemente la lingua. C'è l'uomo scaltro, maestro di molti, ma ch'è inutile a se stesso.21 not having won the favour of the Lord, and being destitute of al wisdom.
22 L'uomo sperimentato istruisce molti, ed è piacevole a se stesso.22 Another considers himself wise and proclaims his intel ectual conclusions as certainties.
23 [C'è] chi vuol fare il saccente nel parlare, [ed] è odioso: sarà privo d'ogni cosa, [anche del pane].23 But the truly wise instructs his people and his intel ectual conclusions are certainties.
24 Il Signore non gli ha concesso d'esser gradito, perchè privo d'ogni sapienza.24 The wise is showered with blessings, and al who see him wil cal him happy.
25 C'è il sapiente ch'è sapiente a suo proprio vantaggio e i frutti del suo sapere son lodevoli.25 Human life lasts a number of days, but the days of Israel are beyond counting.
26 L'uomo sapiente istruisce il suo popolo, e i frutti del suo sapere sono sicuri.26 The wise wil earn confidence among the people, his name wil live for ever.
27 L'uomo sapiente sarà ricolmo di benedizioni, e quanti lo vedono lo chiameran beato.27 During your life, my child, see what suits your constitution, do not give it what you find disagrees withit;
28 La vita dell'uomo è un certo numero di giorni, ma i giorni d'Israele son senza numero.28 for not everything is good for everybody, nor does everybody like everything.
29 Il sapiente si acquista onore [e fiducia] presso il popolo, e il suo nome vivrà in eterno.29 Do not be insatiable for any delicacy, do not be greedy for food,
30 Figliuolo, durante la tua vita saggia l'anima tua, e s'è malvagia non le dar potere.30 for over-eating leads to illness and excess leads to liver-attacks.
31 Perchè non tutto conviene a tutti, e non ogni anima trova in ogni cosa soddisfazione.31 Many people have died from over-eating; control yourself, and so prolong your life.
32 a Non esser -ingordo mai nel banchettare, e non ti gettare su ogni vivanda.
33 Perchè i molti cibi cagionano gravezza, e l'insaziabilità conduce sino alla colica.
34 Per intemperanza molti perirono, ma chi s'astiene [dagli eccessi], prolunga la vita.