Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Siracide 37


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLES DES PEUPLES
1 Ogni amico dice: «Anch'io ho stretto amicizia [con lui] »; ma c'è l'amico ch'è amico solo di nome. Non è ella una tristezza sino alla morte,1 Tous tes amis diront: “Moi aussi, je t’aime bien”, mais l’ami peut ne l’être que de nom.
2 [quando] un compagno e amico si volta a inimicizia?2 N’est-ce pas tristesse mortelle quand un compagnon ou un ami se change en ennemi?
3 O idea scellerata! donde sbucasti tu a coprir la terra di malizia e d'inganno?3 Ô mauvais désirs, d’où êtes-vous sortis pour couvrir la terre de tromperies?
4 Il compagno [egoista] se la gode con l'amico nell'allegria, e al tempo della tribolazione si fa avversario.4 Voyez ce compagnon qui profite de la bonne fortune de son ami: que vienne le malheur, il se tourne contre lui.
5 Il compagno [egoista] si travaglia con l'amico per la [propria] pancia, e in faccia al nemico imbraccia lo scudo [a sua propria difesa].5 Voyez ce compagnon qui souffre pour son ami tant qu’il y a profit pour son ventre: que vienne le danger, il ne pense qu’à se mettre à l’abri.
6 Non dimenticare in cuor tuo il tuo amico, e non ti scordar di lui nella tua opulenza.6 Que ton cœur n’oublie pas ton ami, ne le laisse pas tomber si tu deviens riche.
7 Non ti consigliare con colui che t'insidia, e ai gelosi di te nascondi il [tuo] disegno.7 Tout conseiller fait valoir son avis, mais plus d’un conseille dans son propre intérêt.
8 Ogni consigliere spaccia consigli, ma c'è chi consiglia nel proprio interesse.8 Fais attention à qui te conseille: demande-toi d’abord de quoi il a besoin, car il parlera selon son intérêt. Peut-être cherche-t-il à te rouler.
9 Sta' in guardia verso il consigliere, e cerca di saper prima qual è il suo bisogno, poiché a se stesso egli penserà;9 “Ta décision est bonne” dira-t-il, puis il suivra l’affaire pour voir ce qui t’arrive.
10 affinchè egli non pianti un piuolo in terra, e ti dica:10 Ne consulte pas celui qui n’a pas confiance en toi, cache tes intentions à ceux qui sont jaloux de toi.
11 «Buona è la tua via», e si metta di faccia a veder ciò che ti accadrà.11 Ne consulte jamais une femme sur sa rivale, un lâche à propos de la guerre, un négociant pour un taux d’échange, un acheteur si tu vends, un jaloux s’il s’agit de reconnaissance, un égoïste s’il s’agit de bienfaisance, un paresseux pour quelque chose à faire, un ouvrier à la journée pour la fin du travail, un domestique fainéant pour une grosse besogne.
12 Con l'uomo irreligioso tratta di santità, e con l'ingiusto di giustizia! [Non ti consigliare] con una donna a proposito della sua rivale, e con un pusillanime a proposito di guerra, con un commerciante sur uno scambio, e col compratore sulla vendita, con un invidioso circa la riconoscenza,12 Mais cherche la compagnie d’un vrai croyant que tu sais respectueux des commandements, dont l’âme est proche de la tienne, et qui partagera ta souffrance si tu échoues.
13 e con uno spietato circa la benignità, con un disonesto sull'onestà, con un neghittoso sur un lavoro qualsiasi,13 Puis tiens-toi fermement à la décision qui naîtra de toi, car personne ne mérite davantage ta confiance.
14 con l'operaio fissato per un anno sul da compiersi nell'anno e col servo pigro sul molto lavoro: non t'appoggiare a costoro per nessun consiglio.14 Notre propre intuition voit parfois plus clair que les sept sentinelles qui veillent sur la hauteur.
15 Ma frequenta l'uomo pio, chiunque tu conosca timorato di Dio;15 Mais par-dessus tout prie le Très-Haut pour qu’il te mette dans le vrai..
16 la cui anima è secondo l'anima tua, e che, se barcollerai nelle tenebre, prenderà parte alle tue pene.16 Avant d’entreprendre, il faut penser; avant toute action il y a un projet.
17 E tienti a ciò che il cuore ti consiglia, che non c'è nessuno più fedele di lui:17 La décision peut s’orienter suivant quatre chemins:
18 l'anima d'un uomo pio dice talvolta il vero, meglio che sette sentinelle poste sur un'altura a spiare,18 le bien ou le mal, la vie ou la mort. C’est ta décision qui fait le choix.
19 E prega inoltre l'Altissimo, che diriga sicuramente la tua via.19 Tel homme est bon pour instruire les autres, qui pour lui-même ne vaut rien.
20 Principio d'ogni opera sia la riflessione, e ad ogni azione vada innanzi il ponderato consiglio.20 Le beau parleur se fait détester: on le laissera mourir de faim.
21 Una malvagia parola muta lì cuore, da che nascono quattro cose: il bene e il male, la vita e la morte; e dominatrice di esse è costantemente la lingua. C'è l'uomo scaltro, maestro di molti, ma ch'è inutile a se stesso.21 Il n’a pas reçu la grâce qui vient du Seigneur: il est dépourvu de sagesse.
22 L'uomo sperimentato istruisce molti, ed è piacevole a se stesso.22 Mais d’autres ont en eux la sagesse; on peut leur faire confiance quand ils déversent les fruits de leur intelligence.
23 [C'è] chi vuol fare il saccente nel parlare, [ed] è odioso: sarà privo d'ogni cosa, [anche del pane].23 L’homme sage instruit son propre peuple: on peut se fier aux fruits de son intelligence.
24 Il Signore non gli ha concesso d'esser gradito, perchè privo d'ogni sapienza.24 L’homme sage est comblé de bénédictions, tous ceux qui le voient disent ses louanges.
25 C'è il sapiente ch'è sapiente a suo proprio vantaggio e i frutti del suo sapere son lodevoli.25 Chacun ne vit qu’un certain nombre de jours, mais les jours d’Israël passeront toute mesure.
26 L'uomo sapiente istruisce il suo popolo, e i frutti del suo sapere sono sicuri.26 Le sage jouira de la confiance de son peuple, son nom vivra à jamais.
27 L'uomo sapiente sarà ricolmo di benedizioni, e quanti lo vedono lo chiameran beato.27 Mon enfant, vois toi-même ce qui te réussit: vois ce qui est mauvais pour toi et sache t’en priver.
28 La vita dell'uomo è un certo numero di giorni, ma i giorni d'Israele son senza numero.28 Car tout ne convient pas à tous, et tout le monde ne s’accommode pas des mêmes choses.
29 Il sapiente si acquista onore [e fiducia] presso il popolo, e il suo nome vivrà in eterno.29 N’abuse pas de tout ce qui te plaît, ne te jette pas sur la nourriture,
30 Figliuolo, durante la tua vita saggia l'anima tua, e s'è malvagia non le dar potere.30 car trop manger rend malade, et la goinfrerie provoque l’indigestion.
31 Perchè non tutto conviene a tutti, e non ogni anima trova in ogni cosa soddisfazione.31 Beaucoup de gens sont morts de leurs excès, alors qu’en se modérant ils auraient prolongé leur vie.
32 a Non esser -ingordo mai nel banchettare, e non ti gettare su ogni vivanda.
33 Perchè i molti cibi cagionano gravezza, e l'insaziabilità conduce sino alla colica.
34 Per intemperanza molti perirono, ma chi s'astiene [dagli eccessi], prolunga la vita.