Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 11


font
BIBBIA RICCIOTTISAGRADA BIBLIA
1 la saviezza dell'umile ne solleverà il capo, e lo farà sedere in mezzo ai grandi. Non giudicare dalle apparenze nè con leggerezza.1 A sabedoria do humilde levantará a sua cabeça e o fará sentar-se no meio dos grandes.
2 Non lodare uno per la sua bellezza, nè ributtar alcuno per il suo aspetto.2 Não avalies um homem pela sua aparência, não desprezes um homem pelo seu aspecto.
3 Piccola tra i volatili è l'ape, e il suo frutto ha il primato della dolcezza. Non ti gloriar mai delle vesti, e non t'esaltare nel giorno del tuo splendore. Perchè mirabili son le opere del solo Altissimo,3 Pequena é a abelha entre os seres alados: o que produz, entretanto, é o que há de mais doce.
4 gloriose e nascoste e invisibili le sue opere.4 Não te glories nunca de tuas vestes, não te engrandeças no dia em que fores homenageado, pois só as obras do Altíssimo são admiráveis, dignas de glória, misteriosas e invisíveis.
5 Molti principi sederono In terra, e tale a cui niuno pensava portò il diadema.5 Muitos príncipes ocuparam o trono, e alguém, em quem se não pensava, usou o diadema.
6 Molti potenti furono fortemente oppressi e uomini illustri furon dati in mano altrui.6 Muitos poderosos foram grandemente oprimidos, e homens ilustres foram entregues às mãos de outrem.
7 Prima d'informarti non biasimar nessuno, e informatoti, rimprovera con giustizia.7 Não censures ninguém antes de estares bem informado; e quando te tiveres informado, repreende com eqüidade;
8 Prima d'aver ascoltato non risponder parole, e nel mezzo de' discorsi non t'intromettere a parlare.8 nada respondas antes de ter ouvido, não interrompas ninguém no meio do seu discurso.
9 Per cosa che non ti dà noia, non leticare, e quando i peccatori tengon giudizio, non ti seder con [loro].9 Não indagues das coisas que não te dizem respeito; não te assentes com os maus para julgar.
10 Figliuolo, non perder in molte cose la tua attività, perchè se sarai ricco [di cure] non andrai esente da colpa. Se invero terrai dietro [a troppe cose], non le raggiungerai, e, spintoti innanzi, non te ne trarrai più fuori.10 Meu filho, não empreendas coisas em demasia, porque, se adquirires riquezas, não ficarás isento de culpa; se empreenderes muitos negócios, não poderás abrangê-los; se te antecipares, não te sairás bem deles.
11 C'è ohi lavora e s'affretta e si travaglia da empio, e tanto più soffre penuria.11 Há ímpio que trabalha, se apressa e se queixa, porém só se torna menos rico.
12 E c'è chi è sfinito e bisognoso d'aiuto, mancante di forze e abbondante di miseria;12 Há homem esgotado e em grande necessidade de alívio, pobre de energia e rico em necessidades,
13 ma l'occhio dei Signore si posa su lui a [suo] bene, e lo solleva dalla sua umiliazione, e rialza il suo capo, e l'ammiran molti, e ne glorificano Iddio.13 que o olhar de Deus considera com benevolência, e tira do desalento para lhe dar ânimo; muitos, ao verem isso, ficam surpreendidos e dão glória a Deus.
14 Beni e mali, vita e morte, povertà e ricchezza vengon dal Signore.14 Bens e males, vida e morte, pobreza e riqueza vêm de Deus.
15 La sapienza e l'istruzione e la scienza delle Leggi son presso Dio: la carità e la condotta de' buoni son presso di lui.15 Em Deus se encontram a sabedoria, o conhecimento e a ciência da lei; nele residem a caridade e as boas obras.
16 L'errore e le tenebre furon create insieme con i peccatori, e quel che si compiacciono del male, nel male invecchiano.16 O erro e as trevas foram criados com os pecadores; aqueles que se comprazem no mal, envelhecerão no mal.
17 Il dono del Signore rimane ai giusti, e il suo favore li farà prosperare mal sempre.17 O dom de Deus permanece nos justos, e seu aproveitamento assegura um triunfo eterno.
18 C'è chi arricchisce a forza di [oculatezza e di] parsimonia, e la sua parte di guadagno è questa,18 Há homem que enriquece, vivendo com economia, e a única recompensa que dela usufrui é a
19 ch'egli può dire: « Ho trovato il riposo, e mangerò ora del mio da solo ».19 de poder dizer: Achei o repouso, vou agora desfrutar meus haveres sozinho.
20 Ma non sa quanto tempo ci sia ancora perchè s'avvicini la morte, ed ei lasci tutto ad altri e muoia!20 E ele não considera que o tempo passa, que vem a morte, e que, ao morrer, tudo deixará para os outros.
21 sta fermo nel tuo patto [col Signore] e vivi conforme ad esso, e nella pratica de' tuoi doveri invecchia.21 Permanece firme em tua aliança com Deus; que isto seja sempre o assunto de tuas conversas. E envelhece praticando os mandamentos.
22 Non ti meravigliare degli affari de' peccatori; ma confida nel Signore e persevera nel tuo lavoro.22 Não prestes atenção ao que fazem os pecadores; põe tua confiança em Deus, e limita-te ao que fazes.
23 Perchè è facile agli occhi di Dio arricchire il povero a un tratto.23 É, com efeito, coisa fácil aos olhos de Deus enriquecer repentinamente o pobre.
24 La benedizione del Signore s'affretta a premiare il giusto, e in ora brev'ora fa fruttificare i suoi passi.24 A bênção divina não se faz esperar para recompensar o justo. Em pouco tempo ele o faz crescer e dar fruto.
25 Non dire: «Che bisogno ho io? e qual bene potrò avere ormai? ».25 Não digas: De que preciso eu? Que tenho a esperar doravante?
26 Non dire: « Ho abbastanza, e che può accedermi ormai di male? ».26 Não digas tampouco: Eu me basto a mim mesmo; que mal posso temer para o futuro?
27 Nel giorno de' beni non ti scordar de' mali, e nel giorno de' mali non ti scordar de' beni.27 No dia feliz não percas a recordação dos males, nem a recordação do bem no dia infeliz.
28 Perchè è facile al Signore, nel giorno della morte, rendere a ciascuno secondo i suoi portamenti.28 Pois no dia da morte é fácil para Deus dar a cada um conforme o seu comportamento.
29 Il male d'un'ora fa dimenticare le più grandi delizie, e nella fine dell'uomo [s'ha] la rivelazione delle sue opere.29 A dor de um instante faz esquecer os maiores prazeres; com a morte do homem, todos os seus atos serão desvendados.
30 Prima della morte non proclamar felice nessun uomo, perchè ne' suoi figli si riconosce l'uomo.30 Não louves a homem algum antes de sua morte, pois é em seus filhos que se reconhece um homem.
31 Non introdurre chiunque in casa tua, perchè molte sono le insidie del fraudolento.31 Não tragas um homem qualquer à tua casa, pois numerosas são as armadilhas do que engana.
32 Come invero erutta lo stomaco de' fetidi, e come la pernice è attratta nella gabbia e la capra nel laccio, cosi [è], il cuore de' superbi, e a mo' d'un esploratore adocchia la caduta del suo prossimo.32 Assim como sai um hálito fétido de um estômago estragado, assim como a perdiz atrai para a armadilha, e o cabrito para os laços, assim é o coração dos soberbos, e daquele que está à espreita para ver a ruína do próximo.
33 Convertendo il bene in male, egli tende insidie, e alle cose più nobili imprime una macchia.33 Transformando o bem em mal, ele arma ciladas, e põe nódoas nas coisas mais puras.
34 Da una sola scintilla divampa gran fuoco, e per l'opera d'un solo fraudolento s'accresce la strage: il peccatore sta in agguato del sangue.34 Uma centelha basta para acender uma grande fogueira; um só rebanho é causa de múltiplos morticínios, e o pecador procura traiçoeiramente derramar sangue.
35 Guardati dal furfante, perché egli macchina il male; onde non abbia a riversar su te vituperio per sempre.35 Acautela-te contra o corruptor que trama a iniqüidade, para não acontecer que ele faça de ti um eterno objeto de mofa.
36 Ricevi presso di te uno straniero, e ti soppianterà con le turbolenze, e straniero ti renderà ai tuoi stessi [di casa],36 Dás entrada em tua casa ao estrangeiro? Ele aí suscitará uma discórdia que te derrubará, e te tornará inimigo das pessoas de tua própria casa.