1 la saviezza dell'umile ne solleverà il capo, e lo farà sedere in mezzo ai grandi. Non giudicare dalle apparenze nè con leggerezza. | 1 A sabedoria do humilde levantará a sua cabeça e o fará sentar-se no meio dos grandes. |
2 Non lodare uno per la sua bellezza, nè ributtar alcuno per il suo aspetto. | 2 Não avalies um homem pela sua aparência, não desprezes um homem pelo seu aspecto. |
3 Piccola tra i volatili è l'ape, e il suo frutto ha il primato della dolcezza. Non ti gloriar mai delle vesti, e non t'esaltare nel giorno del tuo splendore. Perchè mirabili son le opere del solo Altissimo, | 3 Pequena é a abelha entre os seres alados: o que produz, entretanto, é o que há de mais doce. |
4 gloriose e nascoste e invisibili le sue opere. | 4 Não te glories nunca de tuas vestes, não te engrandeças no dia em que fores homenageado, pois só as obras do Altíssimo são admiráveis, dignas de glória, misteriosas e invisíveis. |
5 Molti principi sederono In terra, e tale a cui niuno pensava portò il diadema. | 5 Muitos príncipes ocuparam o trono, e alguém, em quem se não pensava, usou o diadema. |
6 Molti potenti furono fortemente oppressi e uomini illustri furon dati in mano altrui. | 6 Muitos poderosos foram grandemente oprimidos, e homens ilustres foram entregues às mãos de outrem. |
7 Prima d'informarti non biasimar nessuno, e informatoti, rimprovera con giustizia. | 7 Não censures ninguém antes de estares bem informado; e quando te tiveres informado, repreende com eqüidade; |
8 Prima d'aver ascoltato non risponder parole, e nel mezzo de' discorsi non t'intromettere a parlare. | 8 nada respondas antes de ter ouvido, não interrompas ninguém no meio do seu discurso. |
9 Per cosa che non ti dà noia, non leticare, e quando i peccatori tengon giudizio, non ti seder con [loro]. | 9 Não indagues das coisas que não te dizem respeito; não te assentes com os maus para julgar. |
10 Figliuolo, non perder in molte cose la tua attività, perchè se sarai ricco [di cure] non andrai esente da colpa. Se invero terrai dietro [a troppe cose], non le raggiungerai, e, spintoti innanzi, non te ne trarrai più fuori. | 10 Meu filho, não empreendas coisas em demasia, porque, se adquirires riquezas, não ficarás isento de culpa; se empreenderes muitos negócios, não poderás abrangê-los; se te antecipares, não te sairás bem deles. |
11 C'è ohi lavora e s'affretta e si travaglia da empio, e tanto più soffre penuria. | 11 Há ímpio que trabalha, se apressa e se queixa, porém só se torna menos rico. |
12 E c'è chi è sfinito e bisognoso d'aiuto, mancante di forze e abbondante di miseria; | 12 Há homem esgotado e em grande necessidade de alívio, pobre de energia e rico em necessidades, |
13 ma l'occhio dei Signore si posa su lui a [suo] bene, e lo solleva dalla sua umiliazione, e rialza il suo capo, e l'ammiran molti, e ne glorificano Iddio. | 13 que o olhar de Deus considera com benevolência, e tira do desalento para lhe dar ânimo; muitos, ao verem isso, ficam surpreendidos e dão glória a Deus. |
14 Beni e mali, vita e morte, povertà e ricchezza vengon dal Signore. | 14 Bens e males, vida e morte, pobreza e riqueza vêm de Deus. |
15 La sapienza e l'istruzione e la scienza delle Leggi son presso Dio: la carità e la condotta de' buoni son presso di lui. | 15 Em Deus se encontram a sabedoria, o conhecimento e a ciência da lei; nele residem a caridade e as boas obras. |
16 L'errore e le tenebre furon create insieme con i peccatori, e quel che si compiacciono del male, nel male invecchiano. | 16 O erro e as trevas foram criados com os pecadores; aqueles que se comprazem no mal, envelhecerão no mal. |
17 Il dono del Signore rimane ai giusti, e il suo favore li farà prosperare mal sempre. | 17 O dom de Deus permanece nos justos, e seu aproveitamento assegura um triunfo eterno. |
18 C'è chi arricchisce a forza di [oculatezza e di] parsimonia, e la sua parte di guadagno è questa, | 18 Há homem que enriquece, vivendo com economia, e a única recompensa que dela usufrui é a |
19 ch'egli può dire: « Ho trovato il riposo, e mangerò ora del mio da solo ». | 19 de poder dizer: Achei o repouso, vou agora desfrutar meus haveres sozinho. |
20 Ma non sa quanto tempo ci sia ancora perchè s'avvicini la morte, ed ei lasci tutto ad altri e muoia! | 20 E ele não considera que o tempo passa, que vem a morte, e que, ao morrer, tudo deixará para os outros. |
21 sta fermo nel tuo patto [col Signore] e vivi conforme ad esso, e nella pratica de' tuoi doveri invecchia. | 21 Permanece firme em tua aliança com Deus; que isto seja sempre o assunto de tuas conversas. E envelhece praticando os mandamentos. |
22 Non ti meravigliare degli affari de' peccatori; ma confida nel Signore e persevera nel tuo lavoro. | 22 Não prestes atenção ao que fazem os pecadores; põe tua confiança em Deus, e limita-te ao que fazes. |
23 Perchè è facile agli occhi di Dio arricchire il povero a un tratto. | 23 É, com efeito, coisa fácil aos olhos de Deus enriquecer repentinamente o pobre. |
24 La benedizione del Signore s'affretta a premiare il giusto, e in ora brev'ora fa fruttificare i suoi passi. | 24 A bênção divina não se faz esperar para recompensar o justo. Em pouco tempo ele o faz crescer e dar fruto. |
25 Non dire: «Che bisogno ho io? e qual bene potrò avere ormai? ». | 25 Não digas: De que preciso eu? Que tenho a esperar doravante? |
26 Non dire: « Ho abbastanza, e che può accedermi ormai di male? ». | 26 Não digas tampouco: Eu me basto a mim mesmo; que mal posso temer para o futuro? |
27 Nel giorno de' beni non ti scordar de' mali, e nel giorno de' mali non ti scordar de' beni. | 27 No dia feliz não percas a recordação dos males, nem a recordação do bem no dia infeliz. |
28 Perchè è facile al Signore, nel giorno della morte, rendere a ciascuno secondo i suoi portamenti. | 28 Pois no dia da morte é fácil para Deus dar a cada um conforme o seu comportamento. |
29 Il male d'un'ora fa dimenticare le più grandi delizie, e nella fine dell'uomo [s'ha] la rivelazione delle sue opere. | 29 A dor de um instante faz esquecer os maiores prazeres; com a morte do homem, todos os seus atos serão desvendados. |
30 Prima della morte non proclamar felice nessun uomo, perchè ne' suoi figli si riconosce l'uomo. | 30 Não louves a homem algum antes de sua morte, pois é em seus filhos que se reconhece um homem. |
31 Non introdurre chiunque in casa tua, perchè molte sono le insidie del fraudolento. | 31 Não tragas um homem qualquer à tua casa, pois numerosas são as armadilhas do que engana. |
32 Come invero erutta lo stomaco de' fetidi, e come la pernice è attratta nella gabbia e la capra nel laccio, cosi [è], il cuore de' superbi, e a mo' d'un esploratore adocchia la caduta del suo prossimo. | 32 Assim como sai um hálito fétido de um estômago estragado, assim como a perdiz atrai para a armadilha, e o cabrito para os laços, assim é o coração dos soberbos, e daquele que está à espreita para ver a ruína do próximo. |
33 Convertendo il bene in male, egli tende insidie, e alle cose più nobili imprime una macchia. | 33 Transformando o bem em mal, ele arma ciladas, e põe nódoas nas coisas mais puras. |
34 Da una sola scintilla divampa gran fuoco, e per l'opera d'un solo fraudolento s'accresce la strage: il peccatore sta in agguato del sangue. | 34 Uma centelha basta para acender uma grande fogueira; um só rebanho é causa de múltiplos morticínios, e o pecador procura traiçoeiramente derramar sangue. |
35 Guardati dal furfante, perché egli macchina il male; onde non abbia a riversar su te vituperio per sempre. | 35 Acautela-te contra o corruptor que trama a iniqüidade, para não acontecer que ele faça de ti um eterno objeto de mofa. |
36 Ricevi presso di te uno straniero, e ti soppianterà con le turbolenze, e straniero ti renderà ai tuoi stessi [di casa], | 36 Dás entrada em tua casa ao estrangeiro? Ele aí suscitará uma discórdia que te derrubará, e te tornará inimigo das pessoas de tua própria casa. |