1 la saviezza dell'umile ne solleverà il capo, e lo farà sedere in mezzo ai grandi. Non giudicare dalle apparenze nè con leggerezza. | 1 Az alantas fejét felemeli bölcsessége, és főemberek között juttat neki helyet. |
2 Non lodare uno per la sua bellezza, nè ributtar alcuno per il suo aspetto. | 2 Ne dicsérd meg senki fiát szépsége miatt, és meg ne vess senkit sem külsejéért! |
3 Piccola tra i volatili è l'ape, e il suo frutto ha il primato della dolcezza. Non ti gloriar mai delle vesti, e non t'esaltare nel giorno del tuo splendore. Perchè mirabili son le opere del solo Altissimo, | 3 Jelentéktelen a méh a repdesők között, de igen kiváló édesség a terméke. |
4 gloriose e nascoste e invisibili le sue opere. | 4 Soha se dicsekedj öltözeteddel, és ne bízd el magad megtiszteltetésed napján, mert csak a Magasságbeli művei csodásak, s az ő tettei a dicsők, rejtettek és a láthatatlanok. |
5 Molti principi sederono In terra, e tale a cui niuno pensava portò il diadema. | 5 Sokan jutottak alacsony sorból a trónra, s akire ügyet sem vetettek, feltette a koronát. |
6 Molti potenti furono fortemente oppressi e uomini illustri furon dati in mano altrui. | 6 Sok magasrangút nyomtak el nagyon, és sok dicsőséges került mások kezébe. |
7 Prima d'informarti non biasimar nessuno, e informatoti, rimprovera con giustizia. | 7 Ne kárhoztass senkit, mielőtt utána nem jártál, miután érdeklődtél, korholj igazság szerint. |
8 Prima d'aver ascoltato non risponder parole, e nel mezzo de' discorsi non t'intromettere a parlare. | 8 Ne adj választ, mielőtt meg nem hallgattál, és más beszéde alatt ne szólj közbe. |
9 Per cosa che non ti dà noia, non leticare, e quando i peccatori tengon giudizio, non ti seder con [loro]. | 9 Ha a dolog nem illet téged, ne pereskedj, és ne állj oda a bűnösök perénél. |
10 Figliuolo, non perder in molte cose la tua attività, perchè se sarai ricco [di cure] non andrai esente da colpa. Se invero terrai dietro [a troppe cose], non le raggiungerai, e, spintoti innanzi, non te ne trarrai più fuori. | 10 Fiam! Ne szaporítsd dolgaidat, mert ha így gazdagodsz, nem maradsz vétek nélkül! Ha törtetsz is utána, mégsem éred el, ha jársz is utána, mit sem találsz. |
11 C'è ohi lavora e s'affretta e si travaglia da empio, e tanto più soffre penuria. | 11 Van gonosz, aki fárad, siet és töri magát, de annál kevésbé bővelkedik. |
12 E c'è chi è sfinito e bisognoso d'aiuto, mancante di forze e abbondante di miseria; | 12 Van olyan, aki lankad és segítségre szorul, igen szűkölködik erőben, és bővelkedik szegénységben, |
13 ma l'occhio dei Signore si posa su lui a [suo] bene, e lo solleva dalla sua umiliazione, e rialza il suo capo, e l'ammiran molti, e ne glorificano Iddio. | 13 de Isten szeme kegyesen tekint rá, és felemeli alacsony helyzetéből, felmagasztalja fejét, úgyhogy sokan elámulnak rajta, és dicsérik Istent. |
14 Beni e mali, vita e morte, povertà e ricchezza vengon dal Signore. | 14 Jó- és balsors, élet és halál, szegénység és gazdagság Istentől vannak. |
15 La sapienza e l'istruzione e la scienza delle Leggi son presso Dio: la carità e la condotta de' buoni son presso di lui. | 15 Bölcsesség, tudomány és törvénytudás Istennél van, őnála van a szeretet és a jók útjai. |
16 L'errore e le tenebre furon create insieme con i peccatori, e quel che si compiacciono del male, nel male invecchiano. | 16 Tévedés és sötétség a bűnösökkel jött a világra, s akik szeretik a rosszat, meg is vénülnek a rosszban. |
17 Il dono del Signore rimane ai giusti, e il suo favore li farà prosperare mal sempre. | 17 Isten adománya megmarad az igazaknál, és vállalkozását mindvégig siker koronázza. |
18 C'è chi arricchisce a forza di [oculatezza e di] parsimonia, e la sua parte di guadagno è questa, | 18 Van, aki takarékosság útján gazdagodik, és ez a jutalmának osztályrésze. |
19 ch'egli può dire: « Ho trovato il riposo, e mangerò ora del mio da solo ». | 19 Amikor azt mondja: »Nyugalmat találtam magamnak, most pedig magam fogyasztom javaimat!« |
20 Ma non sa quanto tempo ci sia ancora perchè s'avvicini la morte, ed ei lasci tutto ad altri e muoia! | 20 nem tudja, hogy az idő múlik, s a halál közeleg, másoknak hagy mindent, és meghal. |
21 sta fermo nel tuo patto [col Signore] e vivi conforme ad esso, e nella pratica de' tuoi doveri invecchia. | 21 Maradj hű szövetségedhez, és róla beszélj, parancsaid teljesítésében öregedj meg! |
22 Non ti meravigliare degli affari de' peccatori; ma confida nel Signore e persevera nel tuo lavoro. | 22 Ne tarts a bűnösök cselekedeteivel, bízzál Istenben, és maradj helyeden, |
23 Perchè è facile agli occhi di Dio arricchire il povero a un tratto. | 23 mert könnyű Isten szemében a szegényt egy pillanat alatt gazdaggá tenni. |
24 La benedizione del Signore s'affretta a premiare il giusto, e in ora brev'ora fa fruttificare i suoi passi. | 24 Isten áldása az igazat sietve jutalmazza, és haladása rövid óra alatt is gyümölcsöt terem. |
25 Non dire: «Che bisogno ho io? e qual bene potrò avere ormai? ». | 25 Ne mondd: »Van-e egyéb kívánni valóm?« és: »Mi jó híján vagyok még?« |
26 Non dire: « Ho abbastanza, e che può accedermi ormai di male? ». | 26 Ne mondd: »Van nekem elég!« és: »Miféle baj érhetne ezután?« |
27 Nel giorno de' beni non ti scordar de' mali, e nel giorno de' mali non ti scordar de' beni. | 27 A jó napon ne feledkezz meg a rosszakról, és a rossz napon ne feledkezz meg a jókról! |
28 Perchè è facile al Signore, nel giorno della morte, rendere a ciascuno secondo i suoi portamenti. | 28 Mert könnyű Istennek, hogy kinek-kinek megfizessen útjai szerint a halála napján. |
29 Il male d'un'ora fa dimenticare le più grandi delizie, e nella fine dell'uomo [s'ha] la rivelazione delle sue opere. | 29 A rossz óra elfeledteti a nagy élvezetet, s az ember élete végén lesznek cselekedetei nyilvánvalókká. |
30 Prima della morte non proclamar felice nessun uomo, perchè ne' suoi figli si riconosce l'uomo. | 30 Halála előtt senkit se dicsérj, mert a végén lehet az embert megismerni. |
31 Non introdurre chiunque in casa tua, perchè molte sono le insidie del fraudolento. | 31 Ne vezess be akárkit a házadba, mert sokfélék a ravasznak fondorlatai; |
32 Come invero erutta lo stomaco de' fetidi, e come la pernice è attratta nella gabbia e la capra nel laccio, cosi [è], il cuore de' superbi, e a mo' d'un esploratore adocchia la caduta del suo prossimo. | 32 hisz amint a romló belek bűzt árasztanak, és mint a fogolymadarat a verembe csalják, a kőszáli kecskét pedig csapdába, éppúgy a dölyfösök szíve is, mint a kém, lesi társa elestét. |
33 Convertendo il bene in male, egli tende insidie, e alle cose più nobili imprime una macchia. | 33 A jót rosszra csavarja el a besúgó, és hibát fog rá kedvelt emberekre. |
34 Da una sola scintilla divampa gran fuoco, e per l'opera d'un solo fraudolento s'accresce la strage: il peccatore sta in agguato del sangue. | 34 Egyetlen szikrából nagy tűz támad, egy ármányos sok vért ont, mert a gonosz ember vér után leselkedik. Óvakodj a vészthozó embertől, mert gonoszat forral, hogy gúny tárgyává ne tegyen téged örök időre. Fogadj be idegent házadba, majd földhöz vág, mint a forgószél, és elidegenít téged a hozzád tartozóktól! |
35 Guardati dal furfante, perché egli macchina il male; onde non abbia a riversar su te vituperio per sempre. | |
36 Ricevi presso di te uno straniero, e ti soppianterà con le turbolenze, e straniero ti renderà ai tuoi stessi [di casa], | |