Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 11


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLIA
1 la saviezza dell'umile ne solleverà il capo, e lo farà sedere in mezzo ai grandi. Non giudicare dalle apparenze nè con leggerezza.1 La sabiduría del humilde le hace erguir la cabeza,
y le da asiento entre los grandes.
2 Non lodare uno per la sua bellezza, nè ributtar alcuno per il suo aspetto.2 No alabes nunca a un hombre por su buen parecer,
ni abomines de nadie por su aspecto.
3 Piccola tra i volatili è l'ape, e il suo frutto ha il primato della dolcezza. Non ti gloriar mai delle vesti, e non t'esaltare nel giorno del tuo splendore. Perchè mirabili son le opere del solo Altissimo,3 Pequeña entre los que vuelan es la abeja,
mas lo que ella elabora es lo más dulce.
4 gloriose e nascoste e invisibili le sue opere.4 No te gloríes del manto que te envuelve,
el día de la gloria no te engrías;
pues admirables son las obras del Señor,
pero están ocultas a los hombres.
5 Molti principi sederono In terra, e tale a cui niuno pensava portò il diadema.5 Muchos tiranos se sentaron en el suelo,
y un desconocido se puso la diadema.
6 Molti potenti furono fortemente oppressi e uomini illustri furon dati in mano altrui.6 Muchos poderosos fueron muy deshonrados,
y hombres ilustres entregados a otras manos.
7 Prima d'informarti non biasimar nessuno, e informatoti, rimprovera con giustizia.7 Sin haberte informado no reprendas,
reflexiona primero y haz luego tu reproche.
8 Prima d'aver ascoltato non risponder parole, e nel mezzo de' discorsi non t'intromettere a parlare.8 Sin haber escuchado no respondas
ni interrumpas en medio del discuro.
9 Per cosa che non ti dà noia, non leticare, e quando i peccatori tengon giudizio, non ti seder con [loro].9 Por lo que no te incumbe no discutas,
y en las contiendas de los pecadores no te mezcles.
10 Figliuolo, non perder in molte cose la tua attività, perchè se sarai ricco [di cure] non andrai esente da colpa. Se invero terrai dietro [a troppe cose], non le raggiungerai, e, spintoti innanzi, non te ne trarrai più fuori.10 Hijo, no te metas en múltiples asuntos,
si los multiplicas no saldrás bien parado;
aunque los persigas no los alcanzarás
ni podrás escapar aunque quieras huir.
11 C'è ohi lavora e s'affretta e si travaglia da empio, e tanto più soffre penuria.11 Hay quien se agota, se fatiga y se apresura,
y cuanto más, más tarde llega.
12 E c'è chi è sfinito e bisognoso d'aiuto, mancante di forze e abbondante di miseria;12 Hay quien es débil, necesitado de apoyo,
falto de bienes y sobrado de pobreza,
mas los ojos del Señor le miran para bien,
él le recobra de su humillación.
13 ma l'occhio dei Signore si posa su lui a [suo] bene, e lo solleva dalla sua umiliazione, e rialza il suo capo, e l'ammiran molti, e ne glorificano Iddio.13 Levanta su cabeza,
y por él se admiran muchos.
14 Beni e mali, vita e morte, povertà e ricchezza vengon dal Signore.14 Bienes y males, vida y muerte,
pobreza y riqueza vienen del Señor.
15 La sapienza e l'istruzione e la scienza delle Leggi son presso Dio: la carità e la condotta de' buoni son presso di lui.
16 L'errore e le tenebre furon create insieme con i peccatori, e quel che si compiacciono del male, nel male invecchiano.
17 Il dono del Signore rimane ai giusti, e il suo favore li farà prosperare mal sempre.17 El don del Señor con los piadosos permanece,
y su complacencia les lleva por buen camino para
siempre.
18 C'è chi arricchisce a forza di [oculatezza e di] parsimonia, e la sua parte di guadagno è questa,18 Hay quien se hace rico a fuerza de engaño y avaricia,
y esta es la parte de su recompensa:
19 ch'egli può dire: « Ho trovato il riposo, e mangerò ora del mio da solo ».19 cuando dice: «Ya he logrado reposo,
ahora voy a comer de mis bienes»,
no sabe qué tiempo va a venir,
morirá y se lo dejará a otros.
20 Ma non sa quanto tempo ci sia ancora perchè s'avvicini la morte, ed ei lasci tutto ad altri e muoia!20 Manténte en tu quehacer y conságrate a él,
en tu tarea envejece.
21 sta fermo nel tuo patto [col Signore] e vivi conforme ad esso, e nella pratica de' tuoi doveri invecchia.21 No te admires de las obras del pecador,
confía en el Señor y en tu esfuerzo persevera.
Que es cosa fácil a los ojos del Señor
enriquecer de golpe al indigente.
22 Non ti meravigliare degli affari de' peccatori; ma confida nel Signore e persevera nel tuo lavoro.22 La bendición del Señor es la recompensa del piadoso,
y en un instante hace florecer su bendición.
23 Perchè è facile agli occhi di Dio arricchire il povero a un tratto.23 No digas: «¿De qué he menester?
o ¿qué bienes me vendrán todavía?»
24 La benedizione del Signore s'affretta a premiare il giusto, e in ora brev'ora fa fruttificare i suoi passi.24 No digas: «Tengo bastante con ellos,
¿qué mal puede alcanzarme ahora?»
25 Non dire: «Che bisogno ho io? e qual bene potrò avere ormai? ».25 Día de bienes, olvido de males,
día de males, olvido de bienes.
26 Non dire: « Ho abbastanza, e che può accedermi ormai di male? ».26 Que es fácil al Señor, el día de la muerte,
pagar a cada uno según su proceder.
27 Nel giorno de' beni non ti scordar de' mali, e nel giorno de' mali non ti scordar de' beni.27 El mal de una hora el placer hace olvidar,
al final del hombre se descubren sus obras.
28 Perchè è facile al Signore, nel giorno della morte, rendere a ciascuno secondo i suoi portamenti.28 Antes del fin no llames feliz a nadie,
que sólo a su término es conocido el hombre.
29 Il male d'un'ora fa dimenticare le più grandi delizie, e nella fine dell'uomo [s'ha] la rivelazione delle sue opere.29 No metas a cualquiera en tu casa,
que son muchos los lazos del taimado.
30 Prima della morte non proclamar felice nessun uomo, perchè ne' suoi figli si riconosce l'uomo.30 Perdiz cautiva en su jaula, tal es el corazón del orgulloso,
como el espía acecha tu caída.
31 Non introdurre chiunque in casa tua, perchè molte sono le insidie del fraudolento.31 Cambiando el bien por el mal, está al acecho,
y a las cosas más limpias pone mancha.
32 Come invero erutta lo stomaco de' fetidi, e come la pernice è attratta nella gabbia e la capra nel laccio, cosi [è], il cuore de' superbi, e a mo' d'un esploratore adocchia la caduta del suo prossimo.32 Con una chispa se enciende un brasero,
así el pecador tiende lazos en busca de sangre.
33 Convertendo il bene in male, egli tende insidie, e alle cose più nobili imprime una macchia.33 Guárdate del malvado, porque maquina el mal,
no sea que te manche para siempre.
34 Da una sola scintilla divampa gran fuoco, e per l'opera d'un solo fraudolento s'accresce la strage: il peccatore sta in agguato del sangue.34 Mete en casa al extraño, y te traerá el desorden,
te hará extraño a tu propia familia.
35 Guardati dal furfante, perché egli macchina il male; onde non abbia a riversar su te vituperio per sempre.
36 Ricevi presso di te uno straniero, e ti soppianterà con le turbolenze, e straniero ti renderà ai tuoi stessi [di casa],