Siracide 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | BIBLIA |
---|---|
1 la saviezza dell'umile ne solleverà il capo, e lo farà sedere in mezzo ai grandi. Non giudicare dalle apparenze nè con leggerezza. | 1 La sabiduría del humilde le hace erguir la cabeza, y le da asiento entre los grandes. |
2 Non lodare uno per la sua bellezza, nè ributtar alcuno per il suo aspetto. | 2 No alabes nunca a un hombre por su buen parecer, ni abomines de nadie por su aspecto. |
3 Piccola tra i volatili è l'ape, e il suo frutto ha il primato della dolcezza. Non ti gloriar mai delle vesti, e non t'esaltare nel giorno del tuo splendore. Perchè mirabili son le opere del solo Altissimo, | 3 Pequeña entre los que vuelan es la abeja, mas lo que ella elabora es lo más dulce. |
4 gloriose e nascoste e invisibili le sue opere. | 4 No te gloríes del manto que te envuelve, el día de la gloria no te engrías; pues admirables son las obras del Señor, pero están ocultas a los hombres. |
5 Molti principi sederono In terra, e tale a cui niuno pensava portò il diadema. | 5 Muchos tiranos se sentaron en el suelo, y un desconocido se puso la diadema. |
6 Molti potenti furono fortemente oppressi e uomini illustri furon dati in mano altrui. | 6 Muchos poderosos fueron muy deshonrados, y hombres ilustres entregados a otras manos. |
7 Prima d'informarti non biasimar nessuno, e informatoti, rimprovera con giustizia. | 7 Sin haberte informado no reprendas, reflexiona primero y haz luego tu reproche. |
8 Prima d'aver ascoltato non risponder parole, e nel mezzo de' discorsi non t'intromettere a parlare. | 8 Sin haber escuchado no respondas ni interrumpas en medio del discuro. |
9 Per cosa che non ti dà noia, non leticare, e quando i peccatori tengon giudizio, non ti seder con [loro]. | 9 Por lo que no te incumbe no discutas, y en las contiendas de los pecadores no te mezcles. |
10 Figliuolo, non perder in molte cose la tua attività, perchè se sarai ricco [di cure] non andrai esente da colpa. Se invero terrai dietro [a troppe cose], non le raggiungerai, e, spintoti innanzi, non te ne trarrai più fuori. | 10 Hijo, no te metas en múltiples asuntos, si los multiplicas no saldrás bien parado; aunque los persigas no los alcanzarás ni podrás escapar aunque quieras huir. |
11 C'è ohi lavora e s'affretta e si travaglia da empio, e tanto più soffre penuria. | 11 Hay quien se agota, se fatiga y se apresura, y cuanto más, más tarde llega. |
12 E c'è chi è sfinito e bisognoso d'aiuto, mancante di forze e abbondante di miseria; | 12 Hay quien es débil, necesitado de apoyo, falto de bienes y sobrado de pobreza, mas los ojos del Señor le miran para bien, él le recobra de su humillación. |
13 ma l'occhio dei Signore si posa su lui a [suo] bene, e lo solleva dalla sua umiliazione, e rialza il suo capo, e l'ammiran molti, e ne glorificano Iddio. | 13 Levanta su cabeza, y por él se admiran muchos. |
14 Beni e mali, vita e morte, povertà e ricchezza vengon dal Signore. | 14 Bienes y males, vida y muerte, pobreza y riqueza vienen del Señor. |
15 La sapienza e l'istruzione e la scienza delle Leggi son presso Dio: la carità e la condotta de' buoni son presso di lui. | |
16 L'errore e le tenebre furon create insieme con i peccatori, e quel che si compiacciono del male, nel male invecchiano. | |
17 Il dono del Signore rimane ai giusti, e il suo favore li farà prosperare mal sempre. | 17 El don del Señor con los piadosos permanece, y su complacencia les lleva por buen camino para siempre. |
18 C'è chi arricchisce a forza di [oculatezza e di] parsimonia, e la sua parte di guadagno è questa, | 18 Hay quien se hace rico a fuerza de engaño y avaricia, y esta es la parte de su recompensa: |
19 ch'egli può dire: « Ho trovato il riposo, e mangerò ora del mio da solo ». | 19 cuando dice: «Ya he logrado reposo, ahora voy a comer de mis bienes», no sabe qué tiempo va a venir, morirá y se lo dejará a otros. |
20 Ma non sa quanto tempo ci sia ancora perchè s'avvicini la morte, ed ei lasci tutto ad altri e muoia! | 20 Manténte en tu quehacer y conságrate a él, en tu tarea envejece. |
21 sta fermo nel tuo patto [col Signore] e vivi conforme ad esso, e nella pratica de' tuoi doveri invecchia. | 21 No te admires de las obras del pecador, confía en el Señor y en tu esfuerzo persevera. Que es cosa fácil a los ojos del Señor enriquecer de golpe al indigente. |
22 Non ti meravigliare degli affari de' peccatori; ma confida nel Signore e persevera nel tuo lavoro. | 22 La bendición del Señor es la recompensa del piadoso, y en un instante hace florecer su bendición. |
23 Perchè è facile agli occhi di Dio arricchire il povero a un tratto. | 23 No digas: «¿De qué he menester? o ¿qué bienes me vendrán todavía?» |
24 La benedizione del Signore s'affretta a premiare il giusto, e in ora brev'ora fa fruttificare i suoi passi. | 24 No digas: «Tengo bastante con ellos, ¿qué mal puede alcanzarme ahora?» |
25 Non dire: «Che bisogno ho io? e qual bene potrò avere ormai? ». | 25 Día de bienes, olvido de males, día de males, olvido de bienes. |
26 Non dire: « Ho abbastanza, e che può accedermi ormai di male? ». | 26 Que es fácil al Señor, el día de la muerte, pagar a cada uno según su proceder. |
27 Nel giorno de' beni non ti scordar de' mali, e nel giorno de' mali non ti scordar de' beni. | 27 El mal de una hora el placer hace olvidar, al final del hombre se descubren sus obras. |
28 Perchè è facile al Signore, nel giorno della morte, rendere a ciascuno secondo i suoi portamenti. | 28 Antes del fin no llames feliz a nadie, que sólo a su término es conocido el hombre. |
29 Il male d'un'ora fa dimenticare le più grandi delizie, e nella fine dell'uomo [s'ha] la rivelazione delle sue opere. | 29 No metas a cualquiera en tu casa, que son muchos los lazos del taimado. |
30 Prima della morte non proclamar felice nessun uomo, perchè ne' suoi figli si riconosce l'uomo. | 30 Perdiz cautiva en su jaula, tal es el corazón del orgulloso, como el espía acecha tu caída. |
31 Non introdurre chiunque in casa tua, perchè molte sono le insidie del fraudolento. | 31 Cambiando el bien por el mal, está al acecho, y a las cosas más limpias pone mancha. |
32 Come invero erutta lo stomaco de' fetidi, e come la pernice è attratta nella gabbia e la capra nel laccio, cosi [è], il cuore de' superbi, e a mo' d'un esploratore adocchia la caduta del suo prossimo. | 32 Con una chispa se enciende un brasero, así el pecador tiende lazos en busca de sangre. |
33 Convertendo il bene in male, egli tende insidie, e alle cose più nobili imprime una macchia. | 33 Guárdate del malvado, porque maquina el mal, no sea que te manche para siempre. |
34 Da una sola scintilla divampa gran fuoco, e per l'opera d'un solo fraudolento s'accresce la strage: il peccatore sta in agguato del sangue. | 34 Mete en casa al extraño, y te traerá el desorden, te hará extraño a tu propia familia. |
35 Guardati dal furfante, perché egli macchina il male; onde non abbia a riversar su te vituperio per sempre. | |
36 Ricevi presso di te uno straniero, e ti soppianterà con le turbolenze, e straniero ti renderà ai tuoi stessi [di casa], |