Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 11


font
BIBBIA RICCIOTTIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 la saviezza dell'umile ne solleverà il capo, e lo farà sedere in mezzo ai grandi. Non giudicare dalle apparenze nè con leggerezza.1 La sabiduría del humilde le hace erguir la frente, y lo hace sentar en medio de los poderosos.
2 Non lodare uno per la sua bellezza, nè ributtar alcuno per il suo aspetto.2 No alabes a un hombre por su buena presencia ni desprecies a nadie por su aspecto.
3 Piccola tra i volatili è l'ape, e il suo frutto ha il primato della dolcezza. Non ti gloriar mai delle vesti, e non t'esaltare nel giorno del tuo splendore. Perchè mirabili son le opere del solo Altissimo,3 La abeja es pequeña entre los animales que vuelan, pero lo que produce es más dulce que todo.
4 gloriose e nascoste e invisibili le sue opere.4 No te gloríes de la ropa que te cubre ni te enorgullezcas en los días de gloria, porque las obras del Señor son admirables y están ocultas a los ojos de los hombres.
5 Molti principi sederono In terra, e tale a cui niuno pensava portò il diadema.5 Muchos tiranos se sentaron en el suelo y el que menos lo pensaba se ciñó la diadema.
6 Molti potenti furono fortemente oppressi e uomini illustri furon dati in mano altrui.6 Muchos potentados se hundieron en el deshonor y hombres ilustres cayeron en manos de otros.
7 Prima d'informarti non biasimar nessuno, e informatoti, rimprovera con giustizia.7 No censures antes de averiguar: reflexiona primero, y luego reprocha.
8 Prima d'aver ascoltato non risponder parole, e nel mezzo de' discorsi non t'intromettere a parlare.8 No respondas antes de escuchar y no interrumpas cuando otro habla.
9 Per cosa che non ti dà noia, non leticare, e quando i peccatori tengon giudizio, non ti seder con [loro].9 No discutas sobre lo que no te corresponde ni te entrometas en las disputas de los pecadores.
10 Figliuolo, non perder in molte cose la tua attività, perchè se sarai ricco [di cure] non andrai esente da colpa. Se invero terrai dietro [a troppe cose], non le raggiungerai, e, spintoti innanzi, non te ne trarrai più fuori.10 Hijo mío, no pretendas hacer demasiadas cosas: si lo haces, no quedarás libre de culpa. Si pretendes demasiado, no lo alcanzarás y aunque quieras huir, no escaparás.
11 C'è ohi lavora e s'affretta e si travaglia da empio, e tanto più soffre penuria.11 Hay quien se esfuerza, se fatiga y se apura, y tanto más desprovisto se ve.
12 E c'è chi è sfinito e bisognoso d'aiuto, mancante di forze e abbondante di miseria;12 Otro es débil, necesitado de ayuda, falto de fuerza y lleno de privaciones; pero el Señor lo mira con bondad y lo levanta de su humillación;
13 ma l'occhio dei Signore si posa su lui a [suo] bene, e lo solleva dalla sua umiliazione, e rialza il suo capo, e l'ammiran molti, e ne glorificano Iddio.13 el Señor le hace erguir la frente y muchos quedan maravillados a causa de él.
14 Beni e mali, vita e morte, povertà e ricchezza vengon dal Signore.14 Bienes y males, vida y muerte, pobreza y riqueza vienen del Señor.
15 La sapienza e l'istruzione e la scienza delle Leggi son presso Dio: la carità e la condotta de' buoni son presso di lui.15 [La sabiduría, la ciencia y el conocimiento de la Ley vienen del Señor; el amor y el camino de las buenas obras proceden de él.]
16 L'errore e le tenebre furon create insieme con i peccatori, e quel che si compiacciono del male, nel male invecchiano.16 [La necedad y la oscuridad han sido creadas para los pecadores; los que se complacen en el mal envejecen en él.]
17 Il dono del Signore rimane ai giusti, e il suo favore li farà prosperare mal sempre.17 el don del Señor permanece con los buenos y su benevolencia les asegura el éxito para siempre.
18 C'è chi arricchisce a forza di [oculatezza e di] parsimonia, e la sua parte di guadagno è questa,18 Un hombre se enriquece a fuerza de empeño y ahorro, ¿y qué recompensa le toca?
19 ch'egli può dire: « Ho trovato il riposo, e mangerò ora del mio da solo ».19 Cuando dice: Ya puedo descansar, ahora voy a disfrutar de mis bienes», él no sabe cuánto tiempo pasará hasta que muera y deje sus bienes a otros.
20 Ma non sa quanto tempo ci sia ancora perchè s'avvicini la morte, ed ei lasci tutto ad altri e muoia!20 Sé fiel a tu obligación, entrégate a ella, y envejece en tu oficio.
21 sta fermo nel tuo patto [col Signore] e vivi conforme ad esso, e nella pratica de' tuoi doveri invecchia.21 No admires las obras del pecador: confía en el Señor y persevera en tu trabajo, porque es cosa fácil a los ojos del Señor enriquecer de un solo golpe al indigente.
22 Non ti meravigliare degli affari de' peccatori; ma confida nel Signore e persevera nel tuo lavoro.22 La bendición del Señor es la recompensa de los buenos, y en un instante él hace florecer su bendición.
23 Perchè è facile agli occhi di Dio arricchire il povero a un tratto.23 No digas: «¿Qué me hace falta? ¿Qué bienes puedo esperar todavía?».
24 La benedizione del Signore s'affretta a premiare il giusto, e in ora brev'ora fa fruttificare i suoi passi.24 No digas: «Ya tengo bastante; ¿qué males pueden sobrevenirme aún?».
25 Non dire: «Che bisogno ho io? e qual bene potrò avere ormai? ».25 En los días buenos se olvidan los malos, y en los malos, se olvidan los buenos.
26 Non dire: « Ho abbastanza, e che può accedermi ormai di male? ».26 Porque es fácil para el Señor, en el día de la muerte, retribuir a cada hombre según su conducta.
27 Nel giorno de' beni non ti scordar de' mali, e nel giorno de' mali non ti scordar de' beni.27 Una hora de infortunio hace olvidar la dicha, y las obras de un hombre se revelan al fin de su vida.
28 Perchè è facile al Signore, nel giorno della morte, rendere a ciascuno secondo i suoi portamenti.28 No proclames feliz a nadie antes que llegue su fin, porque sólo al final se conoce bien a un hombre.
29 Il male d'un'ora fa dimenticare le più grandi delizie, e nella fine dell'uomo [s'ha] la rivelazione delle sue opere.29 No hagas entrar a cualquiera en tu casa, porque el falso tiende muchas emboscadas.
30 Prima della morte non proclamar felice nessun uomo, perchè ne' suoi figli si riconosce l'uomo.30 El corazón del soberbio es como una carnada, igual que un espía, espera que des un mal paso.
31 Non introdurre chiunque in casa tua, perchè molte sono le insidie del fraudolento.31 Está al acecho para deformar el bien en mal y es capaz de manchar las cosas más limpias.
32 Come invero erutta lo stomaco de' fetidi, e come la pernice è attratta nella gabbia e la capra nel laccio, cosi [è], il cuore de' superbi, e a mo' d'un esploratore adocchia la caduta del suo prossimo.32 Una chispa enciende muchos carbones y el pecador tiende emboscadas sangrientas.
33 Convertendo il bene in male, egli tende insidie, e alle cose più nobili imprime una macchia.33 Cuídate del malhechor, porque él engendra maldades, no sea que te deje manchado para siempre.
34 Da una sola scintilla divampa gran fuoco, e per l'opera d'un solo fraudolento s'accresce la strage: il peccatore sta in agguato del sangue.34 Alberga a un extraño, y te traerá complicaciones, y hará de ti un extraño para tus propios parientes.
35 Guardati dal furfante, perché egli macchina il male; onde non abbia a riversar su te vituperio per sempre.
36 Ricevi presso di te uno straniero, e ti soppianterà con le turbolenze, e straniero ti renderà ai tuoi stessi [di casa],