Giobbe 41
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 Ecco, davanti a lui ogni sicurezza viene meno, al solo vederlo si resta abbattuti. | 1 Ninguém se atreve a provocá-lo, nem sequer pode estar firme, diante dele. |
| 2 Nessuno è tanto audace da poterlo sfidare: chi mai può resistergli? | 2 Quem me deu a mim alguma coisa antes, para que eu lenha de retribuir-lhe? Tudo o que hã debaixo do céu, é meu. |
| 3 Chi mai lo ha assalito e ne è uscito illeso? Nessuno sotto ogni cielo. | 3 Não calarei (a glória de) seus membros, direi o seu vigor incomparável. |
| 4 Non passerò sotto silenzio la forza delle sue membra, né la sua potenza né la sua imponente struttura. | 4 Quem, jamais, ergueu os bordos de sua couraça, ou explorou a dupla fila doe seus dentes? |
| 5 Chi mai ha aperto il suo manto di pelle e nella sua doppia corazza chi è penetrato? | 5 Quem abriu as portas da sua boca? Em volta dos seus dentes está o terror. |
| 6 Chi mai ha aperto i battenti della sua bocca, attorno ai suoi denti terrificanti? | 6 O seu dorso é uma armação de escudos, apinhoado de escamas que se apertam. |
| 7 Il suo dorso è formato da file di squame, saldate con tenace suggello: | 7 Uma está unida à outra, de sorte que nem o vento passa por entre elas: |
| 8 l’una è così unita con l’altra che l’aria fra di esse non passa; | 8 uma adere à outra, tão perfeitamente, que, de maneira nenhuma, se separarão. |
| 9 ciascuna aderisce a quella vicina, sono compatte e non possono staccarsi. | 9 O seu espirrar é flamejante os seus olhos como pálpebras da aurora. |
| 10 Il suo starnuto irradia luce, i suoi occhi sono come le palpebre dell’aurora. | 10 Da sua boca saem chamas, saltam centelhas de fogo. |
| 11 Dalla sua bocca erompono vampate, sprizzano scintille di fuoco. | 11 Das suas narinas sai fumo, como duma panela que ferve entre chamas. |
| 12 Dalle sue narici esce fumo come da caldaia infuocata e bollente. | 12 O seu hálito faz incendiar os carvões, da sua boca sai uma chama. |
| 13 Il suo fiato incendia carboni e dalla bocca gli escono fiamme. | 13 No seu pescoço está a força, e diante dele salta o terror. |
| 14 Nel suo collo risiede la forza e innanzi a lui corre il terrore. | 14 Os membros do seu corpo estão bem unidos entre si; cairão raios sobre ele, e não o farão mover para outro lugar. |
| 15 Compatta è la massa della sua carne, ben salda su di lui e non si muove. | 15 O seu coração é duro como pedra, sólido como a mó inferior dum moinho. |
| 16 Il suo cuore è duro come pietra, duro come la macina inferiore. | 16 Quando se levanta (sobre as águas) temem os mais fortes, o terror os faz desfalecer. |
| 17 Quando si alza si spaventano gli dèi e per il terrore restano smarriti. | 17 Se alguém o assalta, a espada (que o toca) não resiste, nem a lança, nem o dardo, nem a flecha, |
| 18 La spada che lo affronta non penetra, né lancia né freccia né dardo. | 18 pois o ferro é para ele como palha, e o bronze como um pau podre. |
| 19 Il ferro per lui è come paglia, il bronzo come legno tarlato. | 19 Não o fará fugir o frecheiro, as pedras da funda se tornarão para ele em palhas. |
| 20 Non lo mette in fuga la freccia, per lui le pietre della fionda sono come stoppia. | 20 Reputará o martelo como palheira, e rir-se-á do brandir da lança, |
| 21 Come stoppia è la mazza per lui e si fa beffe del sibilo del giavellotto. | 21 O seu ventre é guarnecido como que de bocados ponteagudos de telha, é como uma grade que passa sobre o lodo. |
| 22 La sua pancia è fatta di cocci aguzzi e striscia sul fango come trebbia. | 22 Fará ferver o abismo como uma panela, e o torna como um vaso de perfumes em ebulição. |
| 23 Fa ribollire come pentola il fondo marino, fa gorgogliare il mare come un vaso caldo di unguenti. | 23 Deixa atrás de si uma esteira branca, faz parecer que o abismo (das águas que ele atravessa) tem cabelos brancos. |
| 24 Dietro di sé produce una scia lucente e l’abisso appare canuto. | 24 Não há poder sobre a terra que se compare, pois foi feito para não ler medo de nada. |
| 25 Nessuno sulla terra è pari a lui, creato per non aver paura. | 25 Olha sobranceiramente tudo o que é elevado, ele é o rei dos mais altivos animais. |
| 26 Egli domina tutto ciò che superbo s’innalza, è sovrano su tutte le bestie feroci». |