Giobbe 41
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Ecco, davanti a lui ogni sicurezza viene meno, al solo vederlo si resta abbattuti. | 1 Whoever might vainly hope to do so need only see him to be overthrown. |
2 Nessuno è tanto audace da poterlo sfidare: chi mai può resistergli? | 2 Is he not relentless when aroused; who then dares stand before him? |
3 Chi mai lo ha assalito e ne è uscito illeso? Nessuno sotto ogni cielo. | 3 Who has assailed him and come off safe-- Who under all the heavens? |
4 Non passerò sotto silenzio la forza delle sue membra, né la sua potenza né la sua imponente struttura. | 4 I need hardly mention his limbs, his strength, and the fitness of his armor. |
5 Chi mai ha aperto il suo manto di pelle e nella sua doppia corazza chi è penetrato? | 5 Who can strip off his outer garment, or penetrate his double corselet? |
6 Chi mai ha aperto i battenti della sua bocca, attorno ai suoi denti terrificanti? | 6 Who can force open the doors of his mouth, close to his terrible teeth? |
7 Il suo dorso è formato da file di squame, saldate con tenace suggello: | 7 Rows of scales are on his back, tightly sealed together; |
8 l’una è così unita con l’altra che l’aria fra di esse non passa; | 8 They are fitted each so close to the next that no space intervenes; |
9 ciascuna aderisce a quella vicina, sono compatte e non possono staccarsi. | 9 So joined one to another that they hold fast and cannot be parted. |
10 Il suo starnuto irradia luce, i suoi occhi sono come le palpebre dell’aurora. | 10 When he sneezes, light flashes forth; his eyes are like those of the dawn. |
11 Dalla sua bocca erompono vampate, sprizzano scintille di fuoco. | 11 Out of his mouth go forth firebrands; sparks of fire leap forth. |
12 Dalle sue narici esce fumo come da caldaia infuocata e bollente. | 12 From his nostrils issues steam, as from a seething pot or bowl. |
13 Il suo fiato incendia carboni e dalla bocca gli escono fiamme. | 13 His breath sets coals afire; a flame pours from his mouth. |
14 Nel suo collo risiede la forza e innanzi a lui corre il terrore. | 14 Strength abides in his neck, and terror leaps before him. |
15 Compatta è la massa della sua carne, ben salda su di lui e non si muove. | |
16 Il suo cuore è duro come pietra, duro come la macina inferiore. | 16 His heart is hard as stone; his flesh, as the lower millstone. |
17 Quando si alza si spaventano gli dèi e per il terrore restano smarriti. | 17 When he rises up, the mighty are afraid; the waves of the sea fall back. |
18 La spada che lo affronta non penetra, né lancia né freccia né dardo. | 18 Should the sword reach him, it will not avail; nor will the spear, nor the dart, nor the javelin. |
19 Il ferro per lui è come paglia, il bronzo come legno tarlato. | 19 He regards iron as straw, and bronze as rotten wood. |
20 Non lo mette in fuga la freccia, per lui le pietre della fionda sono come stoppia. | 20 The arrow will not put him to flight; slingstones used against him are but straws. |
21 Come stoppia è la mazza per lui e si fa beffe del sibilo del giavellotto. | 21 Clubs he esteems as splinters; he laughs at the crash of the spear. |
22 La sua pancia è fatta di cocci aguzzi e striscia sul fango come trebbia. | 22 His belly is sharp as pottery fragments; he spreads like a threshing sledge upon the mire. |
23 Fa ribollire come pentola il fondo marino, fa gorgogliare il mare come un vaso caldo di unguenti. | 23 He makes the depths boil like a pot; the sea he churns like perfume in a kettle. |
24 Dietro di sé produce una scia lucente e l’abisso appare canuto. | 24 Behind him he leaves a shining path; you would think the deep had the hoary head of age. |
25 Nessuno sulla terra è pari a lui, creato per non aver paura. | 25 Upon the earth there is not his like, intrepid he was made. |
26 Egli domina tutto ciò che superbo s’innalza, è sovrano su tutte le bestie feroci». | 26 All, however lofty, fear him; he is king over all proud beasts. |