Giobbe 41
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Ecco, davanti a lui ogni sicurezza viene meno, al solo vederlo si resta abbattuti. | 1 Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down? |
2 Nessuno è tanto audace da poterlo sfidare: chi mai può resistergli? | 2 Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn? |
3 Chi mai lo ha assalito e ne è uscito illeso? Nessuno sotto ogni cielo. | 3 Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee? |
4 Non passerò sotto silenzio la forza delle sue membra, né la sua potenza né la sua imponente struttura. | 4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever? |
5 Chi mai ha aperto il suo manto di pelle e nella sua doppia corazza chi è penetrato? | 5 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens? |
6 Chi mai ha aperto i battenti della sua bocca, attorno ai suoi denti terrificanti? | 6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants? |
7 Il suo dorso è formato da file di squame, saldate con tenace suggello: | 7 Canst thou fill his skin with barbed iron? or his head with fish spears? |
8 l’una è così unita con l’altra che l’aria fra di esse non passa; | 8 Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more. |
9 ciascuna aderisce a quella vicina, sono compatte e non possono staccarsi. | 9 Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him? |
10 Il suo starnuto irradia luce, i suoi occhi sono come le palpebre dell’aurora. | 10 None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me? |
11 Dalla sua bocca erompono vampate, sprizzano scintille di fuoco. | 11 Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine. |
12 Dalle sue narici esce fumo come da caldaia infuocata e bollente. | 12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion. |
13 Il suo fiato incendia carboni e dalla bocca gli escono fiamme. | 13 Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle? |
14 Nel suo collo risiede la forza e innanzi a lui corre il terrore. | 14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about. |
15 Compatta è la massa della sua carne, ben salda su di lui e non si muove. | 15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal. |
16 Il suo cuore è duro come pietra, duro come la macina inferiore. | 16 One is so near to another, that no air can come between them. |
17 Quando si alza si spaventano gli dèi e per il terrore restano smarriti. | 17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered. |
18 La spada che lo affronta non penetra, né lancia né freccia né dardo. | 18 By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning. |
19 Il ferro per lui è come paglia, il bronzo come legno tarlato. | 19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out. |
20 Non lo mette in fuga la freccia, per lui le pietre della fionda sono come stoppia. | 20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron. |
21 Come stoppia è la mazza per lui e si fa beffe del sibilo del giavellotto. | 21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth. |
22 La sua pancia è fatta di cocci aguzzi e striscia sul fango come trebbia. | 22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him. |
23 Fa ribollire come pentola il fondo marino, fa gorgogliare il mare come un vaso caldo di unguenti. | 23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved. |
24 Dietro di sé produce una scia lucente e l’abisso appare canuto. | 24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone. |
25 Nessuno sulla terra è pari a lui, creato per non aver paura. | 25 When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves. |
26 Egli domina tutto ciò che superbo s’innalza, è sovrano su tutte le bestie feroci». | 26 The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon. |
27 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood. | |
28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble. | |
29 Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear. | |
30 Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire. | |
31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment. | |
32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary. | |
33 Upon earth there is not his like, who is made without fear. | |
34 He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride. |