Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 41


font
BIBBIA CEI 2008NOVA VULGATA
1 Ecco, davanti a lui ogni sicurezza viene meno,
al solo vederlo si resta abbattuti.
1 Ecce spes eius frustrabitur eum,
et aspectu eius praecipitabitur.
2 Nessuno è tanto audace da poterlo sfidare:
chi mai può resistergli?
2 Nemo tam audax, ut suscitet eum.
Quis enim resistere potest vultui eius?
3 Chi mai lo ha assalito e ne è uscito illeso?
Nessuno sotto ogni cielo.
3 Quis eum aggressus est et salvus fuit?
Sub omni caelo quisnam?
4 Non passerò sotto silenzio la forza delle sue membra,
né la sua potenza né la sua imponente struttura.
4 Non tacebo super membra eius
et eloquar robur et gratiam struis.
5 Chi mai ha aperto il suo manto di pelle
e nella sua doppia corazza chi è penetrato?
5 Quis revelabit faciem indumenti eius,
et duplicia mandibulae eius quis intrabit?
6 Chi mai ha aperto i battenti della sua bocca,
attorno ai suoi denti terrificanti?
6 Portas vultus eius quis aperiet?
Per gyrum dentium eius formido.
7 Il suo dorso è formato da file di squame,
saldate con tenace suggello:
7 Corpus illius quasi scuta fusilia,
compactum sigillo siliceo:
8 l’una è così unita con l’altra
che l’aria fra di esse non passa;
8 unum uni coniungitur,
et ne spiraculum quidem incedit per ea;
9 ciascuna aderisce a quella vicina,
sono compatte e non possono staccarsi.
9 unum alteri adhaeret,
et tenentes se nequaquam separantur.
10 Il suo starnuto irradia luce,
i suoi occhi sono come le palpebre dell’aurora.
10 Sternutatio eius favillae ignis,
et oculi eius ut palpebrae diluculi.
11 Dalla sua bocca erompono vampate,
sprizzano scintille di fuoco.
11 De ore eius lampades procedunt,
sicut scintillae ignis emittuntur.
12 Dalle sue narici esce fumo
come da caldaia infuocata e bollente.
12 De naribus eius procedit fumus,
sicut ollae succensae atque ferventis.
13 Il suo fiato incendia carboni
e dalla bocca gli escono fiamme.
13 Halitus eius prunas ardere facit,
et flamma de ore eius egreditur.
14 Nel suo collo risiede la forza
e innanzi a lui corre il terrore.
14 In collo eius morabitur fortitudo,
et faciem eius praecedit angor.
15 Compatta è la massa della sua carne,
ben salda su di lui e non si muove.
15 Palearia eius cohaerentia sibi
compressa non moventur.
16 Il suo cuore è duro come pietra,
duro come la macina inferiore.
16 Cor eius induratur tamquam lapis
et duratur quasi mola inferior.
17 Quando si alza si spaventano gli dèi
e per il terrore restano smarriti.
17 Cum surrexerit, tremunt fortes
et ab undis retrorsum convertuntur.
18 La spada che lo affronta non penetra,
né lancia né freccia né dardo.
18 Qui impegerit in eum, gladius eius non stabit
nec hasta neque pilum neque thorax;
19 Il ferro per lui è come paglia,
il bronzo come legno tarlato.
19 reputat enim quasi paleas ferrum
et quasi lignum putridum aes.
20 Non lo mette in fuga la freccia,
per lui le pietre della fionda sono come stoppia.
20 Non fugat eum vir sagittarius,
in stipulam versi sunt ei lapides fundae.
21 Come stoppia è la mazza per lui
e si fa beffe del sibilo del giavellotto.
21 Quasi stipulam aestimat fustem
et deridet vibrantem acinacem.
22 La sua pancia è fatta di cocci aguzzi
e striscia sul fango come trebbia.
22 Sub ipso acumina testae,
et sternit tribula super lutum.
23 Fa ribollire come pentola il fondo marino,
fa gorgogliare il mare come un vaso caldo di unguenti.
23 Fervescere facit quasi ollam profundum
et mare ponit quasi vas unguentarium.
24 Dietro di sé produce una scia lucente
e l’abisso appare canuto.
24 Post se illuminat semitam,
aestimatur abyssus quasi canescens.
25 Nessuno sulla terra è pari a lui,
creato per non aver paura.
25 Non est super terram potestas, quae comparetur ei,
qui factus est, ut nullum timeret.
26 Egli domina tutto ciò che superbo s’innalza,
è sovrano su tutte le bestie feroci».
26 Omne sublime videt:
ipse est rex super universos filios superbiae ”.