Giobbe 41
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Ecco, davanti a lui ogni sicurezza viene meno, al solo vederlo si resta abbattuti. | 1 I will not rouse him, as the cruel would do, for who is able to withstand my countenance? |
2 Nessuno è tanto audace da poterlo sfidare: chi mai può resistergli? | 2 Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine. |
3 Chi mai lo ha assalito e ne è uscito illeso? Nessuno sotto ogni cielo. | 3 I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication. |
4 Non passerò sotto silenzio la forza delle sue membra, né la sua potenza né la sua imponente struttura. | 4 Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth? |
5 Chi mai ha aperto il suo manto di pelle e nella sua doppia corazza chi è penetrato? | 5 Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth. |
6 Chi mai ha aperto i battenti della sua bocca, attorno ai suoi denti terrificanti? | 6 His body is like shields fused together, like dense scales pressed over one another. |
7 Il suo dorso è formato da file di squame, saldate con tenace suggello: | 7 One is joined to another, and not even air can pass between them. |
8 l’una è così unita con l’altra che l’aria fra di esse non passa; | 8 They adhere to one another, and they hold themselves in place and will not be separated. |
9 ciascuna aderisce a quella vicina, sono compatte e non possono staccarsi. | 9 His sneezing has the brilliance of fire, and his eyes are like the eyelids of the morning. |
10 Il suo starnuto irradia luce, i suoi occhi sono come le palpebre dell’aurora. | 10 Lamps proceed from his mouth, like torches of fire burning brightly. |
11 Dalla sua bocca erompono vampate, sprizzano scintille di fuoco. | 11 Smoke passes out of his nostrils, like a pot that is heated and boiling. |
12 Dalle sue narici esce fumo come da caldaia infuocata e bollente. | 12 His breath causes coal to burn, and a flame comes forth from his mouth. |
13 Il suo fiato incendia carboni e dalla bocca gli escono fiamme. | 13 Strength dwells in his neck, and destitution goes before his presence. |
14 Nel suo collo risiede la forza e innanzi a lui corre il terrore. | 14 The parts of his body work in harmony together. He will send lightning bolts against him, and they will not be carried to another place. |
15 Compatta è la massa della sua carne, ben salda su di lui e non si muove. | 15 His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil. |
16 Il suo cuore è duro come pietra, duro come la macina inferiore. | 16 When he will be raised up, the angels will be afraid, and, because they are terrified, they will purify themselves. |
17 Quando si alza si spaventano gli dèi e per il terrore restano smarriti. | 17 When a sword catches up with him, it will not be able to settle in, nor a spear, nor a breastplate. |
18 La spada che lo affronta non penetra, né lancia né freccia né dardo. | 18 For he will consider iron as if it were chaff, and brass as if it were rotten wood. |
19 Il ferro per lui è come paglia, il bronzo come legno tarlato. | 19 The archer will not cause him to flee; the stones of the sling have been turned into stubble for him. |
20 Non lo mette in fuga la freccia, per lui le pietre della fionda sono come stoppia. | 20 He will treat the hammer as if it were stubble, and he will ridicule those who brandish the spear. |
21 Come stoppia è la mazza per lui e si fa beffe del sibilo del giavellotto. | 21 The beams of the sun will be under him, and he will dispense gold to them as if it were clay. |
22 La sua pancia è fatta di cocci aguzzi e striscia sul fango come trebbia. | 22 He will make the depths of the sea boil like a pot, and he will set it to bubble just as ointments do. |
23 Fa ribollire come pentola il fondo marino, fa gorgogliare il mare come un vaso caldo di unguenti. | 23 A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age. |
24 Dietro di sé produce una scia lucente e l’abisso appare canuto. | 24 There is no power on the earth that is being compared to him, who has been made so that he fears no one. |
25 Nessuno sulla terra è pari a lui, creato per non aver paura. | 25 He sees every prominent thing; he is king over all the sons of arrogance. |
26 Egli domina tutto ciò che superbo s’innalza, è sovrano su tutte le bestie feroci». |