Scrutatio

Monday, 14 October 2024 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Giobbe 37


font

1Per questo mi batte forte il cuore
e mi balza fuori dal petto.
2Udite attentamente il rumore della sua voce,
il fragore che esce dalla sua bocca.
3Egli lo diffonde per tutto il cielo
e la sua folgore giunge ai lembi della terra;
4dietro di essa ruggisce una voce,
egli tuona con la sua voce maestosa:
nulla può arrestare il lampo
appena si ode la sua voce.
5Dio tuona mirabilmente con la sua voce,
opera meraviglie che non comprendiamo!
6Egli infatti dice alla neve: “Cadi sulla terra”
e alle piogge torrenziali: “Siate violente”.
7Nella mano di ogni uomo pone un sigillo,
perché tutti riconoscano la sua opera.
8Le belve si ritirano nei loro nascondigli
e si accovacciano nelle loro tane.
9Dalla regione australe avanza l’uragano
e il gelo dal settentrione.
10Al soffio di Dio si forma il ghiaccio
e le distese d’acqua si congelano.
11Carica di umidità le nuvole
e le nubi ne diffondono le folgori.
12Egli le fa vagare dappertutto
secondo i suoi ordini,
perché eseguano quanto comanda loro
su tutta la faccia della terra.
13Egli le manda o per castigo del mondo
o in segno di bontà.
14Porgi l’orecchio a questo, Giobbe,
férmati e considera le meraviglie di Dio.
15Sai tu come Dio le governa
e come fa brillare il lampo dalle nubi?
16Conosci tu come le nuvole si muovono in aria?
Sono i prodigi di colui che ha una scienza perfetta.
17Sai tu perché le tue vesti sono roventi,
quando la terra è in letargo sotto il soffio dello scirocco?
18Hai tu forse disteso con lui il firmamento,
solido come specchio di metallo fuso?
19Facci sapere che cosa possiamo dirgli!
Noi non siamo in grado di esprimerci perché avvolti nelle tenebre.
20Gli viene forse riferito se io parlo,
o, se uno parla, ne viene informato?
21All’improvviso la luce diventa invisibile,
oscurata dalle nubi:
poi soffia il vento e le spazza via.
22Dal settentrione giunge un aureo chiarore,
intorno a Dio è tremenda maestà.
23L’Onnipotente noi non possiamo raggiungerlo,
sublime in potenza e rettitudine,
grande per giustizia: egli non opprime.
24Perciò lo temono tutti gli uomini,
ma egli non considera quelli che si credono sapienti!».

Note:

Gb 37,4:nulla arresta: BJ traduce: «egli non arresta».

Gb 37,5a:Con il TM; BJ traduce: «Si Dio ci fa vedere meraviglie».

Gb 37,6:alle piogge dirotte: nel TM l'espressione è ripetuta due volte per dittografia. - siate violente: conget.; il TM ha: «la sua forza».

Gb 37,9:Dal mezzogiorno: alla lettera: «la camera (australe)» (BJ), dove è tenuto in riserva l'uragano, un vento del sud (cf. Gb 9,9; Gb 38,22; Sal 135,7); settentrione: alla lettera «disperdenti».

Gb 37,12:secondo i suoi ordini: testo corretto; alla lettera: «e lo (il fulmine) fa vagare in giri bizzarri, secondo i suoi ordini».

Gb 37,13:o per castigo della terra: `im le`arco del TM; BJ congettura: «i popoli della terra», le amme ha'arec. - le manda: joci'am, conget.; il TM ha: «gli fa trovare», jameci'ehû.

Gb 37,18b:di metallo fuso: il firmamento, il cielo di rame dell'estate.

Gb 37,22:aureo chiarore: BC mette insieme zahab del TM e la congettura: «chiarore», zohar, di BJ.

Gb 37,24:a lui la venerazione: lo jire'at, conget. (cf. gr.), il TM ha: «egli non vede (tutti i saggi di mente)», lo' jire'eh.