Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 41


font
BIBBIA CEI 2008EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Ecco, davanti a lui ogni sicurezza viene meno,
al solo vederlo si resta abbattuti.
1 Tu esperanza se vería defraudada: con sólo mirarlo quedarías aterrado.
2 Nessuno è tanto audace da poterlo sfidare:
chi mai può resistergli?
2 ¿No es demasiado feroz para excitarlo? ¿Quién podría resistir ante él
3 Chi mai lo ha assalito e ne è uscito illeso?
Nessuno sotto ogni cielo.
3 ¿Quién lo enfrentó, y quedó sano y salvo? ¡Nadie debajo de los cielos!
4 Non passerò sotto silenzio la forza delle sue membra,
né la sua potenza né la sua imponente struttura.
4 No dejaré de mencionar sus miembros, hablaré de su fuerza incomparable.
5 Chi mai ha aperto il suo manto di pelle
e nella sua doppia corazza chi è penetrato?
5 ¿Quién rasgó el exterior de su manto o atravesó su doble coraza?
6 Chi mai ha aperto i battenti della sua bocca,
attorno ai suoi denti terrificanti?
6 ¿Quién forzó las puertas de sus fauces? ¡En torno de sus colmillos reina el terror!
7 Il suo dorso è formato da file di squame,
saldate con tenace suggello:
7 Su dorso es una hilera de escudos, trabados por un sello de piedra.
8 l’una è così unita con l’altra
che l’aria fra di esse non passa;
8 Se aprietan unos contra otros, ni una brisa pasa en medio de ellos.
9 ciascuna aderisce a quella vicina,
sono compatte e non possono staccarsi.
9 Están adheridos entre sí, forman un bloque y no se separan.
10 Il suo starnuto irradia luce,
i suoi occhi sono come le palpebre dell’aurora.
10 Su estornudo arroja rayos de luz, sus ojos brillan como los destellos de la aurora.
11 Dalla sua bocca erompono vampate,
sprizzano scintille di fuoco.
11 De sus fauces brotan antorchas, chispas de fuego escapan de ellas.
12 Dalle sue narici esce fumo
come da caldaia infuocata e bollente.
12 Sale humo de sus narices como de una olla que hierve sobre el fuego.
13 Il suo fiato incendia carboni
e dalla bocca gli escono fiamme.
13 Su aliento enciende los carbones, una llamarada sale de su boca.
14 Nel suo collo risiede la forza
e innanzi a lui corre il terrore.
14 En su cerviz reside la fuerza y cunde el pánico delante de él.
15 Compatta è la massa della sua carne,
ben salda su di lui e non si muove.
15 Sus carnes son macizas: están pegadas a él y no se mueven.
16 Il suo cuore è duro come pietra,
duro come la macina inferiore.
16 Su corazón es duro como una roca, resistente como una piedra de molino.
17 Quando si alza si spaventano gli dèi
e per il terrore restano smarriti.
17 Cuando se yergue, tiemblan las olas, se retira el oleaje del mar.
18 La spada che lo affronta non penetra,
né lancia né freccia né dardo.
18 La espada lo toca, pero no se clava, ni tampoco la lanza, el dardo o la jabalina.
19 Il ferro per lui è come paglia,
il bronzo come legno tarlato.
19 El hierro es como paja para él, y el bronce, como madera podrida.
20 Non lo mette in fuga la freccia,
per lui le pietre della fionda sono come stoppia.
20 Las flechas no lo hacen huir, las piedras de la honda se convierten en estopa.
21 Come stoppia è la mazza per lui
e si fa beffe del sibilo del giavellotto.
21 La maza le parece una brizna de hierba y se ríe del estruendo del sable.
22 La sua pancia è fatta di cocci aguzzi
e striscia sul fango come trebbia.
22 Tiene por debajo tejas puntiagudas, se arrastra como un rastrillo sobre el barro.
23 Fa ribollire come pentola il fondo marino,
fa gorgogliare il mare come un vaso caldo di unguenti.
23 Hace hervir las aguas profundas como una olla, convierte el mar en un pebetero.
24 Dietro di sé produce una scia lucente
e l’abisso appare canuto.
24 Deja detrás de él una estela luminosa: el océano parece cubierto de una cabellera blanca.
25 Nessuno sulla terra è pari a lui,
creato per non aver paura.
25 No hay en la tierra nadie igual a él, ha sido hecho para no temer nada.
26 Egli domina tutto ciò che superbo s’innalza,
è sovrano su tutte le bestie feroci».
26 Mira de frente a los más encumbrados, es el rey de las bestias más feroces.