SCRUTATIO

Martedi, 24 marzo 2026 - Santa Caterina di Svezia ( Letture di oggi)

Giobbe 41


font
BIBBIA CEI 2008Библия Синодальный перевод
1 Ecco, davanti a lui ogni sicurezza viene meno,
al solo vederlo si resta abbattuti.
1 (40-20) Можешь ли ты удою вытащить левиафана и веревкою схватить за язык его?
2 Nessuno è tanto audace da poterlo sfidare:
chi mai può resistergli?
2 (40-21) вденешь ли кольцо в ноздри его? проколешь ли иглою челюсть его?
3 Chi mai lo ha assalito e ne è uscito illeso?
Nessuno sotto ogni cielo.
3 (40-22) будет ли он много умолять тебя и будет ли говорить с тобою кротко?
4 Non passerò sotto silenzio la forza delle sue membra,
né la sua potenza né la sua imponente struttura.
4 (40-23) сделает ли он договор с тобою, и возьмешь ли его навсегда себе в рабы?
5 Chi mai ha aperto il suo manto di pelle
e nella sua doppia corazza chi è penetrato?
5 (40-24) станешь ли забавляться им, как птичкою, и свяжешь ли его для девочек твоих?
6 Chi mai ha aperto i battenti della sua bocca,
attorno ai suoi denti terrificanti?
6 (40-25) будут ли продавать его товарищи ловли, разделят ли его между Хананейскими купцами?
7 Il suo dorso è formato da file di squame,
saldate con tenace suggello:
7 (40-26) можешь ли пронзить кожу его копьем и голову его рыбачьею острогою?
8 l’una è così unita con l’altra
che l’aria fra di esse non passa;
8 (40-27) Клади на него руку твою, и помни о борьбе: вперед не будешь.
9 ciascuna aderisce a quella vicina,
sono compatte e non possono staccarsi.
9 (41-1) Надежда тщетна: не упадешь ли от одного взгляда его?
10 Il suo starnuto irradia luce,
i suoi occhi sono come le palpebre dell’aurora.
10 (41-2) Нет столь отважного, который осмелился бы потревожить его; кто же может устоять перед Моим лицем?
11 Dalla sua bocca erompono vampate,
sprizzano scintille di fuoco.
11 (41-3) Кто предварил Меня, чтобы Мне воздавать ему? под всем небом все Мое.
12 Dalle sue narici esce fumo
come da caldaia infuocata e bollente.
12 (41-4) Не умолчу о членах его, о силе и красивой соразмерности их.
13 Il suo fiato incendia carboni
e dalla bocca gli escono fiamme.
13 (41-5) Кто может открыть верх одежды его, кто подойдет к двойным челюстям его?
14 Nel suo collo risiede la forza
e innanzi a lui corre il terrore.
14 (41-6) Кто может отворить двери лица его? круг зубов его--ужас;
15 Compatta è la massa della sua carne,
ben salda su di lui e non si muove.
15 (41-7) крепкие щиты его--великолепие; они скреплены как бы твердою печатью;
16 Il suo cuore è duro come pietra,
duro come la macina inferiore.
16 (41-8) один к другому прикасается близко, так что и воздух не проходит между ними;
17 Quando si alza si spaventano gli dèi
e per il terrore restano smarriti.
17 (41-9) один с другим лежат плотно, сцепились и не раздвигаются.
18 La spada che lo affronta non penetra,
né lancia né freccia né dardo.
18 (41-10) От его чихания показывается свет; глаза у него как ресницы зари;
19 Il ferro per lui è come paglia,
il bronzo come legno tarlato.
19 (41-11) из пасти его выходят пламенники, выскакивают огненные искры;
20 Non lo mette in fuga la freccia,
per lui le pietre della fionda sono come stoppia.
20 (41-12) из ноздрей его выходит дым, как из кипящего горшка или котла.
21 Come stoppia è la mazza per lui
e si fa beffe del sibilo del giavellotto.
21 (41-13) Дыхание его раскаляет угли, и из пасти его выходит пламя.
22 La sua pancia è fatta di cocci aguzzi
e striscia sul fango come trebbia.
22 (41-14) На шее его обитает сила, и перед ним бежит ужас.
23 Fa ribollire come pentola il fondo marino,
fa gorgogliare il mare come un vaso caldo di unguenti.
23 (41-15) Мясистые части тела его сплочены между собою твердо, не дрогнут.
24 Dietro di sé produce una scia lucente
e l’abisso appare canuto.
24 (41-16) Сердце его твердо, как камень, и жестко, как нижний жернов.
25 Nessuno sulla terra è pari a lui,
creato per non aver paura.
25 (41-17) Когда он поднимается, силачи в страхе, совсем теряются от ужаса.
26 Egli domina tutto ciò che superbo s’innalza,
è sovrano su tutte le bestie feroci».
26 (41-18) Меч, коснувшийся его, не устоит, ни копье, ни дротик, ни латы.
27 (41-19) Железо он считает за солому, медь--за гнилое дерево.
28 (41-20) Дочь лука не обратит его в бегство; пращные камни обращаются для него в плеву.
29 (41-21) Булава считается у него за соломину; свисту дротика он смеется.
30 (41-22) Под ним острые камни, и он на острых камнях лежит в грязи.
31 (41-23) Он кипятит пучину, как котел, и море претворяет в кипящую мазь;
32 (41-24) оставляет за собою светящуюся стезю; бездна кажется сединою.
33 (41-25) Нет на земле подобного ему; он сотворен бесстрашным;
34 (41-26) на все высокое смотрит смело; он царь над всеми сынами гордости.