Giobbe 41
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Ecco, davanti a lui ogni sicurezza viene meno, al solo vederlo si resta abbattuti. | 1 أتصطاد لوياثان بشص او تضغط لسانه بحبل. |
2 Nessuno è tanto audace da poterlo sfidare: chi mai può resistergli? | 2 أتضع أسلة في خطمه ام تثقب فكّه بخزامة. |
3 Chi mai lo ha assalito e ne è uscito illeso? Nessuno sotto ogni cielo. | 3 أيكثر التضرعات اليك ام يتكلم معك باللين. |
4 Non passerò sotto silenzio la forza delle sue membra, né la sua potenza né la sua imponente struttura. | 4 هل يقطع معك عهدا فتتخذه عبدا مؤبدا. |
5 Chi mai ha aperto il suo manto di pelle e nella sua doppia corazza chi è penetrato? | 5 أتلعب معه كالعصفور او تربطه لاجل فتياتك. |
6 Chi mai ha aperto i battenti della sua bocca, attorno ai suoi denti terrificanti? | 6 هل تحفر جماعة الصيادين لاجله حفرة او يقسمونه بين الكنعانيين. |
7 Il suo dorso è formato da file di squame, saldate con tenace suggello: | 7 أتملأ جلده حرابا وراسه بإلال السمك. |
8 l’una è così unita con l’altra che l’aria fra di esse non passa; | 8 ضع يدك عليه. لا تعد تذكر القتال. |
9 ciascuna aderisce a quella vicina, sono compatte e non possono staccarsi. | 9 هوذا الرجاء به كاذب. ألا يكبّ ايضا برؤيته. |
10 Il suo starnuto irradia luce, i suoi occhi sono come le palpebre dell’aurora. | 10 ليس من شجاع يوقظه فمن يقف اذا بوجهي. |
11 Dalla sua bocca erompono vampate, sprizzano scintille di fuoco. | 11 من تقدمني فاوفيه. ما تحت كل السموات هو لي |
12 Dalle sue narici esce fumo come da caldaia infuocata e bollente. | 12 لا اسكت عن اعضائه وخبر قوته وبهجة عدّته. |
13 Il suo fiato incendia carboni e dalla bocca gli escono fiamme. | 13 من يكشف وجه لبسه ومن يدنو من مثنى لجمته. |
14 Nel suo collo risiede la forza e innanzi a lui corre il terrore. | 14 من يفتح مصراعي فمه. دائرة اسنانه مرعبة. |
15 Compatta è la massa della sua carne, ben salda su di lui e non si muove. | 15 فخره مجان مانعة محكّمة مضغوطة بخاتم |
16 Il suo cuore è duro come pietra, duro come la macina inferiore. | 16 الواحد يمسّ الآخر فالريح لا تدخل بينها. |
17 Quando si alza si spaventano gli dèi e per il terrore restano smarriti. | 17 كل منها ملتصق بصاحبه متلكّدة لا تنفصل. |
18 La spada che lo affronta non penetra, né lancia né freccia né dardo. | 18 عطاسه يبعث نورا وعيناه كهدب الصبح. |
19 Il ferro per lui è come paglia, il bronzo come legno tarlato. | 19 من فيه تخرج مصابيح. شرار نار تتطاير منه. |
20 Non lo mette in fuga la freccia, per lui le pietre della fionda sono come stoppia. | 20 من منخريه يخرج دخان كانه من قدر منفوخ او من مرجل. |
21 Come stoppia è la mazza per lui e si fa beffe del sibilo del giavellotto. | 21 نفسه يشعل جمرا ولهيب يخرج من فيه. |
22 La sua pancia è fatta di cocci aguzzi e striscia sul fango come trebbia. | 22 في عنقه تبيت القوة وامامه يدوس الهول. |
23 Fa ribollire come pentola il fondo marino, fa gorgogliare il mare come un vaso caldo di unguenti. | 23 مطاوي لحمه متلاصقة مسبوكة عليه لا تتحرك. |
24 Dietro di sé produce una scia lucente e l’abisso appare canuto. | 24 قلبه صلب كالحجر وقاس كالرحى. |
25 Nessuno sulla terra è pari a lui, creato per non aver paura. | 25 عند نهوضه تفزع الاقوياء. من المخاوف يتيهون |
26 Egli domina tutto ciò che superbo s’innalza, è sovrano su tutte le bestie feroci». | 26 سيف الذي يلحقه لا يقوم ولا رمح ولا مزراق ولا درع. |
27 يحسب الحديد كالتبن والنحاس كالعود النخر. | |
28 لا يستفزّه نبل القوس. حجارة المقلاع ترجع عنه كالقش. | |
29 يحسب المقمعة كقش ويضحك على اهتزاز الرمح. | |
30 تحته قطع خزف حادة. يمدد نورجا على الطين. | |
31 يجعل العمق يغلي كالقدر ويجعل البحر كقدر عطارة. | |
32 يضيء السبيل وراءه فيحسب اللج اشيب. | |
33 ليس له في الارض نظير. صنع لعدم الخوف. | |
34 يشرف على كل متعال. هو ملك على كل بني الكبرياء |