SCRUTATIO

Venerdi, 17 luglio 2026 - San Alessio ( Letture di oggi)

Salmi 49


font
BIBBIA CEI 1974Biblia Matos Soares
1 'Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo.'

1 Salmo. De Asaf. Deus Senhor falou e convocou a terra desde o oriente até ao ocidente.
2 Ascoltate, popoli tutti,
porgete orecchio abitanti del mondo,
2 Desde Sião, cheia de beleza, Deus resplandeceu;
3 voi nobili e gente del popolo,
ricchi e poveri insieme.
3 ele, o nosso Deus, vem e não ficará em silêncio. Um fogo devorador o precede, e ruge a tempestade em torno dele.
4 La mia bocca esprime sapienza,
il mio cuore medita saggezza;
4 Chama do alto os céus e a terra, para julgar o seu povo:
5 porgerò l'orecchio a un proverbio,
spiegherò il mio enigma sulla cetra.

5 "Congregai diante de mim os meus santos, que firmaram a minha aliança com o sacrifício."
6 Perché temere nei giorni tristi,
quando mi circonda la malizia dei perversi?
6 E os céus anunciam a sua justiça, porquanto o próprio Deus é o juiz.
7 Essi confidano nella loro forza,
si vantano della loro grande ricchezza.

7 "Ouve, meu povo, e eu falarei, ouve, Israel, e eu darei testemunho contra ti: Deus, o teu Deus sou eu.
8 Nessuno può riscattare se stesso,
o dare a Dio il suo prezzo.
8 Não te repreendo por causa dos teus sacrifícios, porque os teus holocaustos estão sempre diante de mim.
9 Per quanto si paghi il riscatto di una vita,
non potrà mai bastare
9 Não receberei de tua casa bezerro, nem cabritos dos teus rebanhos:
10 per vivere senza fine,
e non vedere la tomba.
10 em verdade são minhas todas as feras das selvas, milhares de animais há nos meus montes.
11 Vedrà morire i sapienti;
lo stolto e l'insensato periranno insieme
e lasceranno ad altri le loro ricchezze.

11 Conheço (como seu dono que sou) todas as aves do céu, e tudo o que se move nos campos me é conhecido.
12 Il sepolcro sarà loro casa per sempre,
loro dimora per tutte le generazioni,
eppure hanno dato il loro nome alla terra.
12 Se tiver fome, não to direi a ti, porque meu é o universo e aquilo que o enche.
13 Ma l'uomo nella prosperità non comprende,
è come gli animali che periscono.

13 Porventura comerei a carne dos touros, ou beberei o sangue dos cabritos?
14 Questa è la sorte di chi confida in se stesso,
l'avvenire di chi si compiace nelle sue parole.
14 Oferece a Deus um sacrifício de louvor, e paga ao Altíssimo os teus votos.
15 Come pecore sono avviati agli inferi,
sarà loro pastore la morte;
scenderanno a precipizio nel sepolcro,
svanirà ogni loro parvenza:
gli inferi saranno la loro dimora.

15 E invoca-me no dia da angústia: livrar-te-ei, e tu me honrarás."
16 Ma Dio potrà riscattarmi,
mi strapperà dalla mano della morte.
16 Mas ao pecador diz Deus: "Porque relatas tu os meus preceitos, e tens (constantemente) a minha aliança na tua boca?
17 Se vedi un uomo arricchirsi, non temere,
se aumenta la gloria della sua casa.
17 Tu que aborreces a disciplina, e rejeitaste as minhas palavras
18 Quando muore con sé non porta nulla,
né scende con lui la sua gloria.

18 Se vias um ladrão, corrias com ele, e fazias sociedade com os adúlteros.
19 Nella sua vita si diceva fortunato:
"Ti loderanno, perché ti sei procurato del bene".
19 Soltavas a tua boca para o mal, e a tua língua urdia enganos.
20 Andrà con la generazione dei suoi padri
che non vedranno mai più la luce.

20 Estando sentado, falavas contra teu irmão, e difamavas o filho da tua mãe.
21 L'uomo nella prosperità non comprende,
è come gli animali che periscono.
21 Isto fizeste, e eu hei-de calar-me? Julgaste que eu sou semelhante a ti? Arguir-te-ei e porei (tudo) diante dos teus olhos.
22 Entendei isto, vós que vos esqueceis de Deus, não suceda que vos arrebate, e não haja quem vos salve.
23 O que oferece sacrifício de louvor (é o que) me honra, e ao que caminha com rectidão mostrarei a salvação de Deus."