Salmi 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 'Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo.' | 1 Salmo. De Asaf. Deus Senhor falou e convocou a terra desde o oriente até ao ocidente. |
| 2 Ascoltate, popoli tutti, porgete orecchio abitanti del mondo, | 2 Desde Sião, cheia de beleza, Deus resplandeceu; |
| 3 voi nobili e gente del popolo, ricchi e poveri insieme. | 3 ele, o nosso Deus, vem e não ficará em silêncio. Um fogo devorador o precede, e ruge a tempestade em torno dele. |
| 4 La mia bocca esprime sapienza, il mio cuore medita saggezza; | 4 Chama do alto os céus e a terra, para julgar o seu povo: |
| 5 porgerò l'orecchio a un proverbio, spiegherò il mio enigma sulla cetra. | 5 "Congregai diante de mim os meus santos, que firmaram a minha aliança com o sacrifício." |
| 6 Perché temere nei giorni tristi, quando mi circonda la malizia dei perversi? | 6 E os céus anunciam a sua justiça, porquanto o próprio Deus é o juiz. |
| 7 Essi confidano nella loro forza, si vantano della loro grande ricchezza. | 7 "Ouve, meu povo, e eu falarei, ouve, Israel, e eu darei testemunho contra ti: Deus, o teu Deus sou eu. |
| 8 Nessuno può riscattare se stesso, o dare a Dio il suo prezzo. | 8 Não te repreendo por causa dos teus sacrifícios, porque os teus holocaustos estão sempre diante de mim. |
| 9 Per quanto si paghi il riscatto di una vita, non potrà mai bastare | 9 Não receberei de tua casa bezerro, nem cabritos dos teus rebanhos: |
| 10 per vivere senza fine, e non vedere la tomba. | 10 em verdade são minhas todas as feras das selvas, milhares de animais há nos meus montes. |
| 11 Vedrà morire i sapienti; lo stolto e l'insensato periranno insieme e lasceranno ad altri le loro ricchezze. | 11 Conheço (como seu dono que sou) todas as aves do céu, e tudo o que se move nos campos me é conhecido. |
| 12 Il sepolcro sarà loro casa per sempre, loro dimora per tutte le generazioni, eppure hanno dato il loro nome alla terra. | 12 Se tiver fome, não to direi a ti, porque meu é o universo e aquilo que o enche. |
| 13 Ma l'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono. | 13 Porventura comerei a carne dos touros, ou beberei o sangue dos cabritos? |
| 14 Questa è la sorte di chi confida in se stesso, l'avvenire di chi si compiace nelle sue parole. | 14 Oferece a Deus um sacrifício de louvor, e paga ao Altíssimo os teus votos. |
| 15 Come pecore sono avviati agli inferi, sarà loro pastore la morte; scenderanno a precipizio nel sepolcro, svanirà ogni loro parvenza: gli inferi saranno la loro dimora. | 15 E invoca-me no dia da angústia: livrar-te-ei, e tu me honrarás." |
| 16 Ma Dio potrà riscattarmi, mi strapperà dalla mano della morte. | 16 Mas ao pecador diz Deus: "Porque relatas tu os meus preceitos, e tens (constantemente) a minha aliança na tua boca? |
| 17 Se vedi un uomo arricchirsi, non temere, se aumenta la gloria della sua casa. | 17 Tu que aborreces a disciplina, e rejeitaste as minhas palavras |
| 18 Quando muore con sé non porta nulla, né scende con lui la sua gloria. | 18 Se vias um ladrão, corrias com ele, e fazias sociedade com os adúlteros. |
| 19 Nella sua vita si diceva fortunato: "Ti loderanno, perché ti sei procurato del bene". | 19 Soltavas a tua boca para o mal, e a tua língua urdia enganos. |
| 20 Andrà con la generazione dei suoi padri che non vedranno mai più la luce. | 20 Estando sentado, falavas contra teu irmão, e difamavas o filho da tua mãe. |
| 21 L'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono. | 21 Isto fizeste, e eu hei-de calar-me? Julgaste que eu sou semelhante a ti? Arguir-te-ei e porei (tudo) diante dos teus olhos. |
| 22 Entendei isto, vós que vos esqueceis de Deus, não suceda que vos arrebate, e não haja quem vos salve. | |
| 23 O que oferece sacrifício de louvor (é o que) me honra, e ao que caminha com rectidão mostrarei a salvação de Deus." |