Salmi 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo.' | 1 A karvezetőnek. Kóré fiainak zsoltára. |
2 Ascoltate, popoli tutti, porgete orecchio abitanti del mondo, | 2 Halljátok meg ezt, nemzetek, mindnyájan, vegyétek fületekbe, földkerekség lakói, mindannyian: |
3 voi nobili e gente del popolo, ricchi e poveri insieme. | 3 mind alacsonysorsúak és nemesek, gazdagok, szegények egyaránt! |
4 La mia bocca esprime sapienza, il mio cuore medita saggezza; | 4 Bölcsességet mond a szám, okosságot a szívem elmélkedése. |
5 porgerò l'orecchio a un proverbio, spiegherò il mio enigma sulla cetra. | 5 Példabeszédre hajtom fülemet, hárfaszóval tárom föl rejtélyemet. |
6 Perché temere nei giorni tristi, quando mi circonda la malizia dei perversi? | 6 Miért félnék a balszerencse napján, ha körülvesz a gáncsoskodók gonoszsága? |
7 Essi confidano nella loro forza, si vantano della loro grande ricchezza. | 7 Ők saját erejükben bíznak, vagyonuk nagyságával kérkednek. |
8 Nessuno può riscattare se stesso, o dare a Dio il suo prezzo. | 8 Pedig az ember nem válthatja meg magát, senki sem adhat Istennek váltságdíjat magáért. |
9 Per quanto si paghi il riscatto di una vita, non potrà mai bastare | 9 Igen drága lelkének váltsága: soha meg nem fizetheti, |
10 per vivere senza fine, e non vedere la tomba. | 10 hogy örökké éljen és ne jusson az enyészetre. |
11 Vedrà morire i sapienti; lo stolto e l'insensato periranno insieme e lasceranno ad altri le loro ricchezze. | 11 Hisz láthatja, meghalnak a bölcsek; Ugyanúgy elvesznek, mint a balgák és az esztelenek, és másokra hagyják gazdagságukat. |
12 Il sepolcro sarà loro casa per sempre, loro dimora per tutte le generazioni, eppure hanno dato il loro nome alla terra. | 12 Sírjuk lesz lakóhelyük mindörökre; Hajlékuk nemzedékről nemzedékre, noha nevet szereztek maguknak földjükön. |
13 Ma l'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono. | 13 Az ember, övezze bár tisztelet, nem marad meg; Olyan, mint az igavonó állat, amely kimúlik, bizony hasonló hozzá. |
14 Questa è la sorte di chi confida in se stesso, l'avvenire di chi si compiace nelle sue parole. | 14 Ez az útja azoknak, akik önmagukban bíznak, és azoknak a vége, akik saját beszédükben gyönyörködnek. |
15 Come pecore sono avviati agli inferi, sarà loro pastore la morte; scenderanno a precipizio nel sepolcro, svanirà ogni loro parvenza: gli inferi saranno la loro dimora. | 15 Mint a juh, úgy terelődnek az alvilágba, a halál legelteti őket. Leszállnak a sírba sietve, alakjuk megsemmisül, az alvilág lesz lakásuk. |
16 Ma Dio potrà riscattarmi, mi strapperà dalla mano della morte. | 16 De az én lelkemet Isten megváltja, az alvilág hatalmából kiragad engem. |
17 Se vedi un uomo arricchirsi, non temere, se aumenta la gloria della sua casa. | 17 Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megnövekszik háza dicsősége, |
18 Quando muore con sé non porta nulla, né scende con lui la sua gloria. | 18 mert ha meghal, semmit sem visz magával, és dicsősége nem száll le utána. |
19 Nella sua vita si diceva fortunato: "Ti loderanno, perché ti sei procurato del bene". | 19 Mondja bár áldottnak magát életében: »Dicsérni fognak téged, amiért magadnak tetted a jót«, |
20 Andrà con la generazione dei suoi padri che non vedranno mai più la luce. | 20 mégis csak elmegy atyái nemzetségéhez, amely soha többé nem látja a világosságot. |
21 L'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono. | 21 Az ember, övezze bár tisztelet, okosságot nem tanúsít; olyan, mint az igavonó állat, amely kimúlik – bizony hasonló hozzá. |