Scrutatio

Venerdi, 19 aprile 2024 - San Leone IX Papa ( Letture di oggi)

Salmi 58


font

1'Al maestro del coro. Su "Non distruggere".'
'Di Davide. Miktam.'
2Rendete veramente giustizia o potenti,
giudicate con rettitudine gli uomini?
3Voi tramate iniquità con il cuore,
sulla terra le vostre mani preparano violenze.
4Sono traviati gli empi fin dal seno materno,
si pervertono fin dal grembo gli operatori di menzogna.
5Sono velenosi come il serpente,
come vipera sorda che si tura le orecchie
6per non udire la voce dell'incantatore,
del mago che incanta abilmente.
7Spezzagli, o Dio, i denti nella bocca,
rompi, o Signore, le mascelle dei leoni.
8Si dissolvano come acqua che si disperde,
come erba calpestata inaridiscano.
9Passino come lumaca che si discioglie,
come aborto di donna che non vede il sole.
10Prima che le vostre caldaie sentano i pruni,
vivi li travolga il turbine.
11Il giusto godrà nel vedere la vendetta,
laverà i piedi nel sangue degli empi.
12Gli uomini diranno: "C'è un premio per il giusto,
c'è Dio che fa giustizia sulla terra!".

Note:

Sal 58:Il salmista apostrofa i cattivi giudici alla maniera degli antichi profeti, facendo appello all'ora della giustizia divina.

Sal 58,2:potenti: BJ conget.: «esseri divini», alla lettera «dèi», 'elim, il TM ha: 'elem, «in silenzio». - L'espressione è applicata qui ai giudici e ai principi (cf. Sal 45,7; Sal 82; Es 21,6; Es 22,7; Dt 19,17; 2Sam 14,17).

Sal 58,8:come erba (hacir) calpestata: conget.; il TM ha: «calpesta le sue frecce (hiccajw) come».

Sal 58,10:le vostre caldaie sentano i pruni: il TM (alla lettera «le vostre caldaie distinguano il rovo») ha mal diviso e invertito due consonanti. BJ traduce: «non spuntino in spine», con Simmaco e Girolamo.