Salmi 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo.' | 1 لامام المغنين. لبني قورح. مزمور. اسمعوا هذا يا جميع الشعوب. اصغوا يا جميع سكان الدنيا |
2 Ascoltate, popoli tutti, porgete orecchio abitanti del mondo, | 2 عال ودون اغنياء وفقراء سواء. |
3 voi nobili e gente del popolo, ricchi e poveri insieme. | 3 فمي يتكلم بالحكم ولهج قلبي فهم. |
4 La mia bocca esprime sapienza, il mio cuore medita saggezza; | 4 اميل اذني الى مثل واوضح بعود لغزي |
5 porgerò l'orecchio a un proverbio, spiegherò il mio enigma sulla cetra. | 5 لماذا اخاف في ايام الشر عندما يحيط بي اثم متعقّبيّ. |
6 Perché temere nei giorni tristi, quando mi circonda la malizia dei perversi? | 6 الذين يتكلون على ثروتهم وبكثرة غناهم يفتخرون. |
7 Essi confidano nella loro forza, si vantano della loro grande ricchezza. | 7 الاخ لن يفدي الانسان فداء ولا يعطي الله كفارة عنه. |
8 Nessuno può riscattare se stesso, o dare a Dio il suo prezzo. | 8 وكريمة هي فدية نفوسهم فغلقت الى الدهر. |
9 Per quanto si paghi il riscatto di una vita, non potrà mai bastare | 9 حتى يحيا الى الابد فلا يرى القبر. |
10 per vivere senza fine, e non vedere la tomba. | 10 بل يراه. الحكماء يموتون. كذلك الجاهل والبليد يهلكان ويتركان ثروتهما لآخرين. |
11 Vedrà morire i sapienti; lo stolto e l'insensato periranno insieme e lasceranno ad altri le loro ricchezze. | 11 باطنهم ان بيوتهم الى الابد مساكنهم الى دور فدور. ينادون باسمائهم في الاراضي. |
12 Il sepolcro sarà loro casa per sempre, loro dimora per tutte le generazioni, eppure hanno dato il loro nome alla terra. | 12 والانسان في كرامة لا يبيت. يشبه البهائم التي تباد. |
13 Ma l'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono. | 13 هذا طريقهم اعتمادهم وخلفاؤهم يرتضون باقوالهم. سلاه. |
14 Questa è la sorte di chi confida in se stesso, l'avvenire di chi si compiace nelle sue parole. | 14 مثل الغنم للهاوية يساقون. الموت يرعاهم ويسودهم المستقيمون. غداة وصورتهم تبلى. الهاوية مسكن لهم. |
15 Come pecore sono avviati agli inferi, sarà loro pastore la morte; scenderanno a precipizio nel sepolcro, svanirà ogni loro parvenza: gli inferi saranno la loro dimora. | 15 انما الله يفدي نفسي من يد الهاوية لانه يأخذني. سلاه |
16 Ma Dio potrà riscattarmi, mi strapperà dalla mano della morte. | 16 لا تخش اذا استغنى انسان اذا زاد مجد بيته. |
17 Se vedi un uomo arricchirsi, non temere, se aumenta la gloria della sua casa. | 17 لانه عند موته كله لا يأخذ. لا ينزل وراءه مجده. |
18 Quando muore con sé non porta nulla, né scende con lui la sua gloria. | 18 لانه في حياته يبارك نفسه. ويحمدونك اذا احسنت الى نفسك. |
19 Nella sua vita si diceva fortunato: "Ti loderanno, perché ti sei procurato del bene". | 19 تدخل الى جيل آبائه الذين لا يعاينون النور الى الابد. |
20 Andrà con la generazione dei suoi padri che non vedranno mai più la luce. | 20 انسان في كرامة ولا يفهم يشبه البهائم التي تباد |
21 L'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono. |