Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 49


font
BIBBIA CEI 1974SAGRADA BIBLIA
1 'Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo.'

1 Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Coré. Escutai, povos todos; atendei, todos vós que habitais a terra,
2 Ascoltate, popoli tutti,
porgete orecchio abitanti del mondo,
2 humildes e poderosos, tanto ricos como pobres.
3 voi nobili e gente del popolo,
ricchi e poveri insieme.
3 Dirão os meus lábios palavras de sabedoria, e o meu coração meditará pensamentos profundos.
4 La mia bocca esprime sapienza,
il mio cuore medita saggezza;
4 Ouvirei, atento, as sentenças inspiradas por Deus; depois, ao som da lira, explicarei meu oráculo.
5 porgerò l'orecchio a un proverbio,
spiegherò il mio enigma sulla cetra.

5 Por que ter medo nos dias de infortúnio, quando me cerca a malícia dos meus inimigos?
6 Perché temere nei giorni tristi,
quando mi circonda la malizia dei perversi?
6 Eles confiam em seus bens, e se vangloriam das grandes riquezas.
7 Essi confidano nella loro forza,
si vantano della loro grande ricchezza.

7 Mas nenhum homem a si mesmo pode salvar-se, nem pagar a Deus o seu resgate.
8 Nessuno può riscattare se stesso,
o dare a Dio il suo prezzo.
8 Caríssimo é o preço da sua alma, jamais conseguirá
9 Per quanto si paghi il riscatto di una vita,
non potrà mai bastare
9 prolongar indefinidamente a vida e escapar da morte,
10 per vivere senza fine,
e non vedere la tomba.
10 porque ele verá morrer o sábio, assim como o néscio e o insensato, deixando a outrem os seus bens.
11 Vedrà morire i sapienti;
lo stolto e l'insensato periranno insieme
e lasceranno ad altri le loro ricchezze.

11 O túmulo será sua eterna morada, sua perpétua habitação, ainda que tenha dado a regiões inteiras o seu nome,
12 Il sepolcro sarà loro casa per sempre,
loro dimora per tutte le generazioni,
eppure hanno dato il loro nome alla terra.
12 pois não permanecerá o homem que vive na opulência: ele é semelhante ao gado que se abate.
13 Ma l'uomo nella prosperità non comprende,
è come gli animali che periscono.

13 Este é o destino dos que estultamente em si confiam, tal é o fim dos que só vivem em delícias.
14 Questa è la sorte di chi confida in se stesso,
l'avvenire di chi si compiace nelle sue parole.
14 Como um rebanho serão postos no lugar dos mortos; a morte é seu pastor e os justos dominarão sobre eles. Depressa desaparecerão suas figuras, a região dos mortos será sua morada.
15 Come pecore sono avviati agli inferi,
sarà loro pastore la morte;
scenderanno a precipizio nel sepolcro,
svanirà ogni loro parvenza:
gli inferi saranno la loro dimora.

15 Deus, porém, livrará minha alma da habitação dos mortos, tomando-me consigo.
16 Ma Dio potrà riscattarmi,
mi strapperà dalla mano della morte.
16 Não temas quando alguém se torna rico, quando aumenta o luxo de sua casa.
17 Se vedi un uomo arricchirsi, non temere,
se aumenta la gloria della sua casa.
17 Em morrendo, nada levará consigo, nem sua fortuna descerá com ele aos infernos.
18 Quando muore con sé non porta nulla,
né scende con lui la sua gloria.

18 Ainda que em vida a si se felicitasse: Hão de te aplaudir pelos bens que granjeaste.
19 Nella sua vita si diceva fortunato:
"Ti loderanno, perché ti sei procurato del bene".
19 Ele irá para a companhia de seus pais, que nunca mais verão a luz.
20 Andrà con la generazione dei suoi padri
che non vedranno mai più la luce.

20 O homem que vive na opulência e não reflete é semelhante ao gado que se abate.
21 L'uomo nella prosperità non comprende,
è come gli animali che periscono.