Salmi 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo.' | 1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo. |
2 Ascoltate, popoli tutti, porgete orecchio abitanti del mondo, | 2 Oigan esto, todos los pueblos; escuchen, todos los habitantes del mundo: |
3 voi nobili e gente del popolo, ricchi e poveri insieme. | 3 tanto los humildes como los poderosos, el rico lo mismo que el pobre. |
4 La mia bocca esprime sapienza, il mio cuore medita saggezza; | 4 Mi boca hablará sabiamente, mis reflexiones serán muy sensatas. |
5 porgerò l'orecchio a un proverbio, spiegherò il mio enigma sulla cetra. | 5 Voy a inspirarme para componer un proverbio, revelaré mi enigma al son de la cítara. |
6 Perché temere nei giorni tristi, quando mi circonda la malizia dei perversi? | 6 ¿Por qué voy a temer en los momentos de peligro, cuando me rodea la maldad de mis opresores, |
7 Essi confidano nella loro forza, si vantano della loro grande ricchezza. | 7 de esos que confían en sus riquezas y se jactan de su gran fortuna? |
8 Nessuno può riscattare se stesso, o dare a Dio il suo prezzo. | 8 No, nadie puede rescatarse a sí mismo ni pagar a Dios el precio de su liberación, |
9 Per quanto si paghi il riscatto di una vita, non potrà mai bastare | 9 el precio de su rescate es demasiado caro, y todos desaparecerán para siempre. |
10 per vivere senza fine, e non vedere la tomba. | 10 para poder seguir viviendo eternamente sin llegar a ver el sepulcro: |
11 Vedrà morire i sapienti; lo stolto e l'insensato periranno insieme e lasceranno ad altri le loro ricchezze. | 11 Cualquiera ve que mueren los sabios, necios e ignorantes perecen por igual, y dejan a otros sus riquezas: |
12 Il sepolcro sarà loro casa per sempre, loro dimora per tutte le generazioni, eppure hanno dato il loro nome alla terra. | 12 la tumba es su residencia perpetua, su morada por los siglos de los siglos, por más que hayan poseído muchas tierras. |
13 Ma l'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono. | 13 Ningún hombre permanece en la opulencia, sino que muere lo mismo que los animales: |
14 Questa è la sorte di chi confida in se stesso, l'avvenire di chi si compiace nelle sue parole. | 14 este es el destino de los que tienen riquezas, y el final de la gente insaciable. |
15 Come pecore sono avviati agli inferi, sarà loro pastore la morte; scenderanno a precipizio nel sepolcro, svanirà ogni loro parvenza: gli inferi saranno la loro dimora. | 15 Serán puestos como ovejas en el Abismo, la Muerte será su pastor; bajarán derecho a la tumba, su figura se desvanecerá y el Abismo será su mansión. |
16 Ma Dio potrà riscattarmi, mi strapperà dalla mano della morte. | 16 Pero Dios rescatará mi vida, me sacará de las garras del Abismo. |
17 Se vedi un uomo arricchirsi, non temere, se aumenta la gloria della sua casa. | 17 No te preocupes cuando un hombre se enriquece o aumenta el esplendor de su casa: |
18 Quando muore con sé non porta nulla, né scende con lui la sua gloria. | 18 cuando muera, no podrá llevarse nada, su esplendor no bajará con él. |
19 Nella sua vita si diceva fortunato: "Ti loderanno, perché ti sei procurato del bene". | 19 Aunque en vida se congratulaba, diciendo: «Te alabarán porque lo pasas bien», |
20 Andrà con la generazione dei suoi padri che non vedranno mai più la luce. | 20 igual irá a reunirse con sus antepasados, con esos que nunca verán la luz. |
21 L'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono. | 21 El hombre rico no reflexiona, y muere lo mismo que los animales. |