Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 49


font
BIBBIA CEI 1974EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 'Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo.'

1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo.

2 Ascoltate, popoli tutti,
porgete orecchio abitanti del mondo,
2 Oigan esto, todos los pueblos;

escuchen, todos los habitantes del mundo:

3 voi nobili e gente del popolo,
ricchi e poveri insieme.
3 tanto los humildes como los poderosos,

el rico lo mismo que el pobre.

4 La mia bocca esprime sapienza,
il mio cuore medita saggezza;
4 Mi boca hablará sabiamente,

mis reflexiones serán muy sensatas.

5 porgerò l'orecchio a un proverbio,
spiegherò il mio enigma sulla cetra.

5 Voy a inspirarme para componer un proverbio,

revelaré mi enigma al son de la cítara.

6 Perché temere nei giorni tristi,
quando mi circonda la malizia dei perversi?
6 ¿Por qué voy a temer en los momentos de peligro,

cuando me rodea la maldad de mis opresores,

7 Essi confidano nella loro forza,
si vantano della loro grande ricchezza.

7 de esos que confían en sus riquezas

y se jactan de su gran fortuna?

8 Nessuno può riscattare se stesso,
o dare a Dio il suo prezzo.
8 No, nadie puede rescatarse a sí mismo

ni pagar a Dios el precio de su liberación,

9 Per quanto si paghi il riscatto di una vita,
non potrà mai bastare
9 el precio de su rescate es demasiado caro,

y todos desaparecerán para siempre.

10 per vivere senza fine,
e non vedere la tomba.
10 para poder seguir viviendo eternamente

sin llegar a ver el sepulcro:

11 Vedrà morire i sapienti;
lo stolto e l'insensato periranno insieme
e lasceranno ad altri le loro ricchezze.

11 Cualquiera ve que mueren los sabios,

necios e ignorantes perecen por igual,

y dejan a otros sus riquezas:

12 Il sepolcro sarà loro casa per sempre,
loro dimora per tutte le generazioni,
eppure hanno dato il loro nome alla terra.
12 la tumba es su residencia perpetua,

su morada por los siglos de los siglos,

por más que hayan poseído muchas tierras.

13 Ma l'uomo nella prosperità non comprende,
è come gli animali che periscono.

13 Ningún hombre permanece en la opulencia,

sino que muere lo mismo que los animales:

14 Questa è la sorte di chi confida in se stesso,
l'avvenire di chi si compiace nelle sue parole.
14 este es el destino de los que tienen riquezas,

y el final de la gente insaciable.

15 Come pecore sono avviati agli inferi,
sarà loro pastore la morte;
scenderanno a precipizio nel sepolcro,
svanirà ogni loro parvenza:
gli inferi saranno la loro dimora.

15 Serán puestos como ovejas en el Abismo,

la Muerte será su pastor;

bajarán derecho a la tumba,

su figura se desvanecerá

y el Abismo será su mansión.

16 Ma Dio potrà riscattarmi,
mi strapperà dalla mano della morte.
16 Pero Dios rescatará mi vida,

me sacará de las garras del Abismo.

17 Se vedi un uomo arricchirsi, non temere,
se aumenta la gloria della sua casa.
17 No te preocupes cuando un hombre se enriquece

o aumenta el esplendor de su casa:

18 Quando muore con sé non porta nulla,
né scende con lui la sua gloria.

18 cuando muera, no podrá llevarse nada,

su esplendor no bajará con él.

19 Nella sua vita si diceva fortunato:
"Ti loderanno, perché ti sei procurato del bene".
19 Aunque en vida se congratulaba, diciendo:

«Te alabarán porque lo pasas bien»,

20 Andrà con la generazione dei suoi padri
che non vedranno mai più la luce.

20 igual irá a reunirse con sus antepasados,

con esos que nunca verán la luz.

21 L'uomo nella prosperità non comprende,
è come gli animali che periscono.
21 El hombre rico no reflexiona,

y muere lo mismo que los animales.