Psalmi 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Canticum ipsi David, quando domus ædificabatur post captivitatem. Cantate Domino canticum novum ; cantate Domino omnis terra. | 1 Venite, cantiamo al Signore,acclamiamo la roccia della nostra salvezza. |
2 Cantate Domino, et benedicite nomini ejus ; annuntiate de die in diem salutare ejus. | 2 Accostiamoci a lui per rendergli grazie,a lui acclamiamo con canti di gioia. |
3 Annuntiate inter gentes gloriam ejus ; in omnibus populis mirabilia ejus. | 3 Perché grande Dio è il Signore,grande re sopra tutti gli dèi. |
4 Quoniam magnus Dominus, et laudabilis nimis : terribilis est super omnes deos. | 4 Nella sua mano sono gli abissi della terra,sono sue le vette dei monti. |
5 Quoniam omnes dii gentium dæmonia ; Dominus autem cælos fecit. | 5 Suo è il mare, è lui che l’ha fatto;le sue mani hanno plasmato la terra. |
6 Confessio et pulchritudo in conspectu ejus ; sanctimonia et magnificentia in sanctificatione ejus. | 6 Entrate: prostràti, adoriamo,in ginocchio davanti al Signore che ci ha fatti. |
7 Afferte Domino, patriæ gentium, afferte Domino gloriam et honorem ; | 7 È lui il nostro Dioe noi il popolo del suo pascolo,il gregge che egli conduce.Se ascoltaste oggi la sua voce! |
8 afferte Domino gloriam nomini ejus. Tollite hostias, et introite in atria ejus ; | 8 «Non indurite il cuore come a Merìba,come nel giorno di Massa nel deserto, |
9 adorate Dominum in atrio sancto ejus. Commoveatur a facie ejus universa terra ; | 9 dove mi tentarono i vostri padri:mi misero alla provapur avendo visto le mie opere. |
10 dicite in gentibus, quia Dominus regnavit. Etenim correxit orbem terræ, qui non commovebitur ; judicabit populos in æquitate. | 10 Per quarant’anni mi disgustò quella generazionee dissi: “Sono un popolo dal cuore traviato,non conoscono le mie vie”. |
11 Lætentur cæli, et exsultet terra ; commoveatur mare et plenitudo ejus ; | 11 Perciò ho giurato nella mia ira:“Non entreranno nel luogo del mio riposo”». |
12 gaudebunt campi, et omnia quæ in eis sunt. Tunc exsultabunt omnia ligna silvarum | |
13 a facie Domini, quia venit, quoniam venit judicare terram. Judicabit orbem terræ in æquitate, et populos in veritate sua. |