Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmi 90


font
VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Laus cantici David. Qui habitat in adjutorio Altissimi,
in protectione Dei cæli commorabitur.
1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous d’âge en âge un refuge.
2 Dicet Domino : Susceptor meus es tu, et refugium meum ;
Deus meus, sperabo in eum.
2 Bien avant la naissance des monts, avant la mise au monde du globe de la terre, tu étais déjà Dieu, tu l’es à jamais,
3 Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium,
et a verbo aspero.
3 toi qui renvoies les mortels à la poussière, et qui leur dis: “Repartez, fils d’Adam!”
4 Scapulis suis obumbrabit tibi,
et sub pennis ejus sperabis.
4 Mille années ont passé: pour toi c’était hier! mille années: le temps d’une veille!
5 Scuto circumdabit te veritas ejus :
non timebis a timore nocturno ;
5 Tu les sèmes tour à tour, et le matin voit sortir l’herbe verte.
6 a sagitta volante in die,
a negotio perambulante in tenebris,
ab incursu, et dæmonio meridiano.
6 Au matin vient sa fleur, elle s’ouvre, et puis se fane au soir, elle se dessèche.
7 Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis ;
ad te autem non appropinquabit.
7 Tu nous vois consumés par ta colère, désarçonnés par ta fureur.
8 Verumtamen oculis tuis considerabis,
et retributionem peccatorum videbis.
8 Tu as rappelé nos fautes en ta présence, tu as mis nos secrets sous les feux de ta face,
9 Quoniam tu es, Domine, spes mea ;
Altissimum posuisti refugium tuum.
9 et nos jours ont couru sous ta colère, nos années ont passé comme un soupir.
10 Non accedet ad te malum,
et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo.
10 Combien d’années? Soixante-dix ans peut-être, quatre-vingts, si l’on est vigoureux. La plupart ne sont que peine et déception, elles passent vite et nous voilà envolés.
11 Quoniam angelis suis mandavit de te,
ut custodiant te in omnibus viis tuis.
11 Qui a connu la force de ta colère, qui a sondé le fond de ta fureur?
12 In manibus portabunt te,
ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
12 Apprends-nous à compter nos jours, que notre cœur enfin vienne à la sagesse.
13 Super aspidem et basiliscum ambulabis,
et conculcabis leonem et draconem.
13 Reviens, Seigneur, jusques à quand? Aie compassion de tes serviteurs.
14 Quoniam in me speravit, liberabo eum ;
protegam eum, quoniam cognovit nomen meum.
14 Comble-nous de tes faveurs dès le matin, que le rire et la joie soient toujours avec nous.
15 Clamabit ad me, et ego exaudiam eum ;
cum ipso sum in tribulatione :
eripiam eum, et glorificabo eum.
15 Fais que dure la joie comme ont duré nos misères, et les années où nous avons connu le malheur.
16 Longitudine dierum replebo eum,
et ostendam illi salutare meum.
16 Agis enfin et que tes serviteurs le voient, que leurs enfants découvrent ta majesté.
17 Que le Seigneur nous couvre de sa douceur et qu’il mène à bien l’œuvre de nos mains!