Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmi 71


font
VULGATANEW JERUSALEM
1 Psalmus, in Salomonem.1 In you, Yahweh, I take refuge, I shal never be put to shame.
2 Deus, judicium tuum regi da,
et justitiam tuam filio regis ;
judicare populum tuum in justitia,
et pauperes tuos in judicio.
2 In your saving justice rescue me, deliver me, listen to me and save me.
3 Suscipiant montes pacem populo,
et colles justitiam.
3 Be a sheltering rock for me, always accessible; you have determined to save me, for you are my rock,my fortress.
4 Judicabit pauperes populi,
et salvos faciet filios pauperum,
et humiliabit calumniatorem.
4 My God, rescue me from the clutches of the wicked, from the grasp of the rogue and the ruthless.
5 Et permanebit cum sole, et ante lunam,
in generatione et generationem.
5 For you are my hope, Lord, my trust, Yahweh, since boyhood.
6 Descendet sicut pluvia in vellus,
et sicut stillicidia stillantia super terram.
6 On you I have relied since my birth, since my mother's womb you have been my portion, the constanttheme of my praise.
7 Orietur in diebus ejus justitia, et abundantia pacis,
donec auferatur luna.
7 Many were bewildered at me, but you are my sure refuge.
8 Et dominabitur a mari usque ad mare,
et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
8 My mouth is full of your praises, fil ed with your splendour all day long.
9 Coram illo procident Æthiopes,
et inimici ejus terram lingent.
9 Do not reject me in my old age, nor desert me when my strength is failing,
10 Reges Tharsis et insulæ munera offerent ;
reges Arabum et Saba dona adducent :
10 for my enemies are discussing me, those with designs on my life are plotting together.
11 et adorabunt eum omnes reges terræ ;
omnes gentes servient ei.
11 'Hound him down, for God has deserted him! Seize him, there is no one to rescue him.'
12 Quia liberabit pauperem a potente,
et pauperem cui non erat adjutor.
12 God, do not stand aloof, my God, come quickly to help me.
13 Parcet pauperi et inopi,
et animas pauperum salvas faciet.
13 Shame and ruin on those who slander me, may those intent on harming me be covered with insultand infamy.
14 Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum,
et honorabile nomen eorum coram illo.
14 As for me, my hope wil never fade, I wil praise you more and more.
15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiæ ;
et adorabunt de ipso semper,
tota die benedicent ei.
15 My lips shal proclaim your saving justice, your saving power all day long.
16 Et erit firmamentum in terra in summis montium ;
superextolletur super Libanum fructus ejus,
et florebunt de civitate sicut f?num terræ.
16 I wil come in the power of Yahweh to tel of your justice, yours alone.
17 Sit nomen ejus benedictum in sæcula ;
ante solem permanet nomen ejus.
Et benedicentur in ipso omnes tribus terræ ;
omnes gentes magnificabunt eum.
17 God, you have taught me from boyhood, and I am still proclaiming your marvels.
18 Benedictus Dominus Deus Israël,
qui facit mirabilia solus.
18 Now that I am old and grey-haired, God, do not desert me, til I have proclaimed your strength togenerations still to come, your power
19 Et benedictum nomen majestatis ejus in æternum,
et replebitur majestate ejus omnis terra. Fiat, fiat.
19 and justice to the skies. You have done great things, God, who is like you?
20 Defecerunt laudes David, filii Jesse.20 You have shown me much misery and hardship, but you will give me life again, You will raise me upagain from the depths of the earth,
21 prolong my old age, and comfort me again.
22 For my part, I will thank you on the lyre for your constancy, my God. I wil play the harp in yourhonour, Holy One of Israel.
23 My lips sing for joy as I play to you, because you have redeemed me,
24 and al day long my tongue muses on your saving justice. Shame and disgrace on those intent toharm me!