Psalmi 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Psalmus, in Salomonem. | 1 Yo me refugio en ti, Señor, ¡que nunca tenga que avergonzarme! |
2 Deus, judicium tuum regi da, et justitiam tuam filio regis ; judicare populum tuum in justitia, et pauperes tuos in judicio. | 2 Por tu justicia, líbrame y rescátame, inclina tu oído hacia mí, y sálvame. |
3 Suscipiant montes pacem populo, et colles justitiam. | 3 Sé para mí una roca protectora, tú que decidiste venir siempre en mi ayuda, porque tú eres mi Roca y mi fortaleza. |
4 Judicabit pauperes populi, et salvos faciet filios pauperum, et humiliabit calumniatorem. | 4 ¡Líbrame, Dios mío, de las manos del impío, de las garras del malvado y del violento! |
5 Et permanebit cum sole, et ante lunam, in generatione et generationem. | 5 Porque tú, Señor, eres mi esperanza y mi seguridad desde mi juventud. |
6 Descendet sicut pluvia in vellus, et sicut stillicidia stillantia super terram. | 6 En ti me apoyé desde las entrañas de mi madre; desde el seno materno fuiste mi protector, y mi alabanza está siempre ante ti. |
7 Orietur in diebus ejus justitia, et abundantia pacis, donec auferatur luna. | 7 Soy un motivo de estupor para muchos, pero tú eres mi refugio poderoso. |
8 Et dominabitur a mari usque ad mare, et a flumine usque ad terminos orbis terrarum. | 8 Mi boca proclama tu alabanza y anuncia tu gloria todo el día. |
9 Coram illo procident Æthiopes, et inimici ejus terram lingent. | 9 No me rechaces en el tiempo de mi vejez, no me abandones, porque se agotan mis fuerzas; |
10 Reges Tharsis et insulæ munera offerent ; reges Arabum et Saba dona adducent : | 10 mis enemigos hablan contra mí, y los que me acechan se confabulan, diciendo: |
11 et adorabunt eum omnes reges terræ ; omnes gentes servient ei. | 11 «Dios lo tiene abandonado: persígnalo, captúrenlo, porque no hay nadie quien lo libre». |
12 Quia liberabit pauperem a potente, et pauperem cui non erat adjutor. | 12 ¡Oh Dios, no te quedes lejos de mí; Dios mío, ven pronto a socorrerme! |
13 Parcet pauperi et inopi, et animas pauperum salvas faciet. | 13 ¡Queden confundidos y humillados los que atentan contra mi vida! ¡Queden cubiertos de oprobio y de vergüenza los que buscan mi perdición! |
14 Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum, et honorabile nomen eorum coram illo. | 14 Yo, por mi parte, seguiré esperando y te alabaré cada vez más. |
15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiæ ; et adorabunt de ipso semper, tota die benedicent ei. | 15 Mi boca anunciará incesantemente tus actos de justicia y salvación, aunque ni siquiera soy capaz de enumerarlos. |
16 Et erit firmamentum in terra in summis montium ; superextolletur super Libanum fructus ejus, et florebunt de civitate sicut f?num terræ. | 16 Vendré a celebrar las proezas del Señor, evocaré tu justicia, que es sólo tuya. |
17 Sit nomen ejus benedictum in sæcula ; ante solem permanet nomen ejus. Et benedicentur in ipso omnes tribus terræ ; omnes gentes magnificabunt eum. | 17 Dios mío, tú me enseñaste desde mi juventud, y hasta hoy he narrado tus maravillas. |
18 Benedictus Dominus Deus Israël, qui facit mirabilia solus. | 18 Ahora que estoy viejo y lleno de canas, no me abandones, Dios mío, hasta que anuncie las proezas de tu brazo a la generación que vendrá. |
19 Et benedictum nomen majestatis ejus in æternum, et replebitur majestate ejus omnis terra. Fiat, fiat. | 19 Tu justicia llega hasta el cielo, oh Dios: tú has hecho grandes cosas, y no hay nadie igual a ti, Dios mío. |
20 Defecerunt laudes David, filii Jesse. | 20 Me hiciste pasar por muchas angustias, pero de nuevo me darás la vida; me harás subir de lo profundo de la tierra, |
21 acrecentarás mi dignidad y volverás a consolarme. | |
22 Entonces te daré gracias con el arpa, por tu fidelidad, Dios mío; te cantaré con la cítara, a ti, el Santo de Israel. | |
23 Mis labios te cantarán jubilosos, y también mi alma, que tú redimiste. | |
24 Yo hablaré de tu justicia todo el día, porque quedarán confundidos y avergonzados los que buscan mi perdición. |