Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmi 71


font
VULGATAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Psalmus, in Salomonem.1 Uram, tebenned remélek, soha meg ne szégyenüljek!
2 Deus, judicium tuum regi da,
et justitiam tuam filio regis ;
judicare populum tuum in justitia,
et pauperes tuos in judicio.
2 Igazságodban szabadíts meg, és ments meg engem! Hajlítsd hozzám füledet és nyújts segítséget!
3 Suscipiant montes pacem populo,
et colles justitiam.
3 Légy oltalmam sziklája, és erős váram, hogy megszabadíts engem, mert te vagy az én erősségem és menedékem!
4 Judicabit pauperes populi,
et salvos faciet filios pauperum,
et humiliabit calumniatorem.
4 Istenem, szabadíts meg a bűnös kezéből, s a törvényszegő és a gonosz kezéből!
5 Et permanebit cum sole, et ante lunam,
in generatione et generationem.
5 Hisz te vagy az én reménységem, Uram; Te vagy, Uram, ifjúkorom óta bizodalmam.
6 Descendet sicut pluvia in vellus,
et sicut stillicidia stillantia super terram.
6 Születésem óta rád támaszkodom, anyám méhétől te vagy oltalmazóm; Szüntelenül rólad szól dicséretem.
7 Orietur in diebus ejus justitia, et abundantia pacis,
donec auferatur luna.
7 Szinte csodája lettem sokaknak, mert te erős segítőm vagy.
8 Et dominabitur a mari usque ad mare,
et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
8 Teljék meg szám dicséreteddel, egész nap fenségeddel!
9 Coram illo procident Æthiopes,
et inimici ejus terram lingent.
9 Ne vess el engem vénségem idején, amikor erőm megfogyatkozik, ne hagyj el engem!
10 Reges Tharsis et insulæ munera offerent ;
reges Arabum et Saba dona adducent :
10 Mert ellenségeim ellenem beszélnek, s akik életemre leselkednek, együtt tanakodnak.
11 et adorabunt eum omnes reges terræ ;
omnes gentes servient ei.
11 Így szólnak: »Isten elhagyta, vegyétek űzőbe, fogjátok meg, hisz nincs, aki megszabadítsa!«
12 Quia liberabit pauperem a potente,
et pauperem cui non erat adjutor.
12 Isten, ne távozz el tőlem; Én Istenem, siess segítségemre!
13 Parcet pauperi et inopi,
et animas pauperum salvas faciet.
13 Jussanak szégyenbe, pusztuljanak életem ellenségei. Borítsa szégyen és gyalázat azokat, akik nekem rosszat akarnak!
14 Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum,
et honorabile nomen eorum coram illo.
14 Én azonban mindenkor reménykedem, és szüntelen dicsérlek téged.
15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiæ ;
et adorabunt de ipso semper,
tota die benedicent ei.
15 Egész nap jótéteményeidet és igazságosságodat hirdeti szám, bár elsorolni sem tudom.
16 Et erit firmamentum in terra in summis montium ;
superextolletur super Libanum fructus ejus,
et florebunt de civitate sicut f?num terræ.
16 Hirdetem az Úr hatalmas tetteit, Uram, csak igazságodról elmélkedem.
17 Sit nomen ejus benedictum in sæcula ;
ante solem permanet nomen ejus.
Et benedicentur in ipso omnes tribus terræ ;
omnes gentes magnificabunt eum.
17 Isten, te ifjúkorom óta oktattál engem; Mindmáig hirdetem csodáidat.
18 Benedictus Dominus Deus Israël,
qui facit mirabilia solus.
18 Öregségemre s aggkoromra se hagyj magamra, Isten, hogy hirdethessem az egész jövendő nemzedéknek karod erejét. Hatalmadat,
19 Et benedictum nomen majestatis ejus in æternum,
et replebitur majestate ejus omnis terra. Fiat, fiat.
19 és igazságodat, amely égig ér, Isten, aki nagy dolgokat cselekedtél: Isten, ki hasonló hozzád?
20 Defecerunt laudes David, filii Jesse.20 Milyen sok nehéz szorongatást engedtél megérnem, de aztán ismét életet adtál nekem, s a föld mélységeiből újra visszahoztál engem.
21 Hozzám fordulsz, naggyá teszel és megvigasztalsz engem.
22 Magasztalom is hűségedet hárfával, Istenem, hárfával zengek neked éneket, Izrael Szentje.
23 Örvendezik majd ajkam, ha neked énekelek, és lelkem, amelyet megmentesz;
24 Nyelvem is egész nap hirdeti igazságodat, mert zavarba és szégyenbe jutnak, akik rosszat akarnak nekem.