Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmi 58


font
VULGATABIBBIA MARTINI
1 In finem, ne disperdas. David in tituli inscriptionem, quando misit Saul et custodivit domum ejus ut eum interficeret.1 Non mandare in perdizione: a Davidde: iscrizione da mettere sopra una colonna: quando Saul mandò ad assediar la sua casa per ammazzarlo.
Salvami da' miei nemici, o mio Dio, e liberami da coloro, che insorgono contro di me.
2 Eripe me de inimicis meis, Deus meus,
et ab insurgentibus in me libera me.
2 Toglimi dalle mani dì quei, che lavorano iniquità, e salvami dagli uomini sanguinari.
3 Eripe me de operantibus iniquitatem,
et de viris sanguinum salva me.
3 Perocché ecco che avran presa l'anima mia: uomini di gran possa son venuti ad assalirmi.
4 Quia ecce ceperunt animam meam ;
irruerunt in me fortes.
4 Né ciò, o Signore, per la mia iniquità, né per mia colpa: senza iniquità io corsi, e regolai i miei passi.
5 Neque iniquitas mea, neque peccatum meum, Domine ;
sine iniquitate cucurri, et direxi.
5 Sorgi, e vienimi incontro, e considera. E tu, o Signore, Dio degli eserciti. Dio d'Israele, Svegliati per visitare tutte le nazioni, non far misericordia a verun di coloro, che operano l'iniquità.
6 Exsurge in occursum meum, et vide :
et tu, Domine Deus virtutum, Deus Israël,
intende ad visitandas omnes gentes :
non miserearis omnibus qui operantur iniquitatem.
6 Verranno alla sera, e patiranno fame canina, e gireranno intorno alla città.
7 Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes :
et circuibunt civitatem.
7 Ecco che apriranno la loro bocca, avendo un coltello nelle loro labbra (dicendo): Chi ci ha ascoltati?
8 Ecce loquentur in ore suo,
et gladius in labiis eorum : quoniam quis audivit ?
8 Ma tu, o Signore, ti burlerai di loro: stimerai come un nulla tutte te genti.
9 Et tu, Domine, deridebis eos ;
ad nihilum deduces omnes gentes.
9 La mia fortezza riporrò in te, perché tu se', o Dio, il mio difensore:
10 Fortitudinem meam ad te custodiam,
quia, Deus, susceptor meus es :
10 La misericordia del mio Dio mi preverrà.
11 Deus meus misericordia ejus præveniet me.
11 Dio mi ha fatto vedere la vendetta de' miei nemici: non gli uccidere; affinchè non se ne scordi il popol mio. Dispergili colla tua possanza, e degradagli, o Signore, protettor mio,
12 Deus ostendet mihi super inimicos meos :
ne occidas eos, nequando obliviscantur populi mei.
Disperge illos in virtute tua,
et depone eos, protector meus, Domine :
12 A motivo del delitto della loro bocca, e per le parole delle loro labbra: e siano presi dalla propria lor superbia.
13 delictum oris eorum, sermonem labiorum ipsorum ;
et comprehendantur in superbia sua.
Et de execratione et mendacio annuntiabuntur
13 E per lo spergiuro, e per la menzogna saran chiamati alla perdizione dall'ira, che li consuma, ed ei più non saranno. E conosceranno come il Signore regnerà sopra Giacobbe, e fino alla estremità della terra.
14 in consummatione :
in ira consummationis, et non erunt.
Et scient quia Deus dominabitur Jacob, et finium terræ.
14 Si convertiranno alla sera, e saranno affamati come cani, e gireranno attorno alla città.
15 Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes :
et circuibunt civitatem.
15 Eglino andran vagabondi cercando cibo: e se non saran satollati, ancora mormoreranno.
16 Ipsi dispergentur ad manducandum ;
si vero non fuerint saturati, et murmurabunt.
16 Ma io canterò la tua fortezza, e inni di letizia offerirò al mattino alla tua misericordia.
Perché tu se' stato mia difesa, e mio rifugio nel dì della mia tribolazione.
17 Ego autem cantabo fortitudinem tuam,
et exsultabo mane misericordiam tuam :
quia factus es susceptor meus,
et refugium meum in die tribulationis meæ.
17 Aiuto mio, te io canterò, perché tu, o Dio, tu se' mia difesa: Dio mio, mia misericordia.
18 Adjutor meus, tibi psallam,
quia Deus susceptor meus es ;
Deus meus, misericordia mea.