Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmi 48


font
VULGATABIBBIA RICCIOTTI
1 In finem, filiis Core. Psalmus.1 - Al corifeo. De' figliuoli di Core. Salmo.
2 Audite hæc, omnes gentes ;
auribus percipite, omnes qui habitatis orbem :
2 Udite questo, voi popoli tutti, prestate orecchio, voi tutti che abitate il mondo,
3 quique terrigenæ et filii hominum,
simul in unum dives et pauper.
3 figli del volgo e figli di nobili, ricchi e poveri insieme.
4 Os meum loquetur sapientiam,
et meditatio cordis mei prudentiam.
4 La mia bocca proferirà sapienzae la meditazione del mio cuore [genererà] il senno.
5 Inclinabo in parabolam aurem meam ;
aperiam in psalterio propositionem meam.
5 Piegherò a una parabola il mio orecchio, esporrò sulla cetra il mio enigma.
6 Cur timebo in die mala ?
iniquitas calcanei mei circumdabit me.
6 Perchè temerei nel giorno dell'avversità, [quando] l'iniquità dei miei insidiatori mi circonda,
7 Qui confidunt in virtute sua,
et in multitudine divitiarum suarum, gloriantur.
7 quali confidano nella lor forza, e nella moltitudine di lor ricchezze si gloriano?
8 Frater non redimit, redimet homo :
non dabit Deo placationem suam,
8 Nessun uomo in alcun modo può riscattar suo fratello, nè pagherà mai a Dio la propria quietanza,
9 et pretium redemptionis animæ suæ.
Et laborabit in æternum ;
9 il prezzo di riscatto per l'anima sua, [e invano] si travaglierà in eterno.
10 et vivet adhuc in finem.
10 Vivrebbe egli dunque sino alla fine,
11 Non videbit interitum,
cum viderit sapientes morientes :
simul insipiens et stultus peribunt.
Et relinquent alienis divitias suas,
11 e non vedrebbe lui la morte, mentre vede i saggi morire?[No; ma] a un tempo l'insensato e lo stolto perirannoe lasceranno ad altri le loro ricchezze,
12 et sepulchra eorum domus illorum in æternum ;
tabernacula eorum in progenie et progenie :
vocaverunt nomina sua in terris suis.
12 e i loro sepolcri saran le lor case in eternoe la dimora loro d'età in età, [quantunque] abbian imposto i loro nomi alle loro terre.
13 Et homo, cum in honore esset, non intellexit.
Comparatus est jumentis insipientibus,
et similis factus est illis.
13 L'uomo mentr'è in auge non ha senno; si mette al paro de' giumenti irragionevolie diviene simile ad essi.
14 Hæc via illorum scandalum ipsis ;
et postea in ore suo complacebunt.
14 Questa è la sorte, un laccio per essi, e [tuttavia] se [ne] compiaccion dipoi nel lor ragionare!
15 Sicut oves in inferno positi sunt :
mors depascet eos.
Et dominabuntur eorum justi in matutino ;
et auxilium eorum veterascet in inferno a gloria eorum.
15 A mo' di pecore son cacciati negli Inferi, e la morte li pascerà. E domineranno su loro i giusti, al mattino, e [ogni] aiuto cesserà per loro negli Inferi, dopo la lor gloria.
16 Verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi,
cum acceperit me.
16 Ma Dio riscatterà l'anima mia dalla mano degli Inferi, quando mi prenderà [con sè].
17 Ne timueris cum dives factus fuerit homo,
et cum multiplicata fuerit gloria domus ejus :
17 Non temere quando un uom divien ricco, e si accresce lo splendore della sua casa.
18 quoniam, cum interierit, non sumet omnia,
neque descendet cum eo gloria ejus.
18 Perchè morendo non prenderà seco tutto questo, nè scenderà con lui il suo splendore.
19 Quia anima ejus in vita ipsius benedicetur ;
confitebitur tibi cum benefeceris ei.
19 L'anima sua invero sarà benedetta nella sua vitae ti loderà quando gli farai del bene;
20 Introibit usque in progenies patrum suorum ;
et usque in æternum non videbit lumen.
20 [ma alla fine] andrà a raggiunger la generazione de' suoi padri, e in eterno non vedrà la luce.
21 Homo, cum in honore esset, non intellexit.
Comparatus est jumentis insipientibus,
et similis factus est illis.
21 L'uomo mentr'è in auge, non ha senno; si mette al paro de' giumenti irragionevoli e divien simile ad essi.